Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Роман Селіверстов: С. Есенин. "Егорий" (Переклад на українську мову) - ВІРШ

logo
Роман Селіверстов: С. Есенин. "Егорий" (Переклад на українську мову) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 4
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

С. Есенин. "Егорий" (Переклад на українську мову)

В синій далі неозорій,
Між хмарин шовків
Промовляв святий Єгорій
До білих вовків.

"Слухайте, ставши рядами,
Оповідь мою.
В лихій біді перед вами
З поклоном стою.

Всі вовчиці на дозорі
В муромських лісах.
В їх очах застигли зорі
На хлоп'ячий страх.

Не від тих чи сіролобих
Ваш могутній рід,
Як і ви, згорає в злобах
Чужинський опліт.

Та недавно примирились
З руськими людьми.
Довго злились. довго бились,
Лягали кістьми.

Чорна хмара завертає 
До наших країв.
Ворог скаче-напирає,
Злобу зачаїв.

Чую, вийде чубанина -
Не ужитись вам,
Чорна будуччина-днина
Сунеться до брам".

Шум вовки підняли звикло:
"Ми тут живемо.
Гострі кігті наші й ікла -
В жмуття порвемо!"

Всі збиралися на віче,
Щоб творити суд.
В далечіні грізним кличем
Завмирав їх гуд.

Як занюхали облаву,
Вийшли на бугор:
"Ти веди нас на розправу,
Хоробрий Єгор!"

Їм Єгорій мовив - "Добре,
Я вас поведу
В сині далі, ген за обрій,
Відведу біду".

Скаче вершник з довгим списом
В гурті хижаків.
І тремтить імла над лісом
Від крику вовків.

Текст оригіналу

ID:  489379
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 31.03.2014 15:33:46
© дата внесення змiн: 31.03.2014 15:33:46
автор: Роман Селіверстов

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (308)
В тому числі авторами сайту (5) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Любов Ігнатова, 31.03.2014 - 22:02
молодчина!!! Дуже гарно!
 
Роман Селіверстов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Ой, спасибі!
 
Анна Берлинг, 31.03.2014 - 17:09
32 32 32 32 32 Звичайно, 5!
 
Роман Селіверстов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, Анно!
 
Переклад вдався!Сильний вірш! 12
 
Роман Селіверстов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибі!
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: