Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Садовничий Сергей: I must die a lone - ВІРШ

logo
Садовничий Сергей: I must die a lone - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

I must die a lone

Мне больно жить без любви
Я хочу умереть.
Когда с началом войны,
Нас окутала смерть.
Листва кружится во мгле,
На плечи падает дождь.
Я открылся тебе,
Но меня предала ночь!
Она манила тебя,
Ты ушла в темноту.
Укажет ветер мне путь,
Не буду медлить - пойду.
Ты не молчи - говори.
Мне сейчас так нелегко.
Так все похоже на сон.
Все как в нелепом кино...-
-...один "холодный лед", я держу в руках.
И тревожные виденья - мне их рисует страх.
Из глубин подсознанья моей души рвется стон.
Мне больно жить без любви
I must die a lone....



Эксперементальный---------------- образца 2001 года....

ID:  49233
Рубрика: Поезія, Вірші, що не увійшли до рубрики
дата надходження: 29.11.2007 20:46:45
© дата внесення змiн: 29.11.2007 20:46:45
автор: Садовничий Сергей

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (494)
В тому числі авторами сайту (14) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

30.11.2007 - 19:50
 
30.11.2007 - 19:49
 
Пунтус, 30.11.2007 - 19:48
Оценка поэта: 5
Интерестное произведение. Ув. автор осмелюсь предложить свои версии некоторых строк, которые по-моему можно переделать:

И я хочу умереть. Предалагаю убрать союз "и". Получиться более жестко и сухо и пропадет наивность.

Нас всех окутала смерть.
==Нас окутала смерть.
Предлагаю "всех" опустить Либо уже писать "Всех окутала смерть"

Я открылся тебе,
==Я открывался тебе(Прошедшее продолжительное(длительное) способно усилить чувственность)

Но меня предала ночь!
==Предлагаю убрать "Но" станет более читабельно и поидее в рамере лучше.

Она манила тебя,
И ты ушла в темноту.
В последней строке союз "и" совсем не к чему, мне кажеться.

Мне сейчас так нелегко.
==Сейчас мнЕ не легко

И тревожные виденья - мне их рисует страх.
Опять по поводу союза "и" лучше его убрать.
Задумка красивая. С ув.
 
Садовничий Сергей відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
благодарю вас!!!!!! Ваши предложения мне понравились! Спасибо! Я кое что переделал.....
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: