Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Rekha: Перевод Хуго "Побудь ещё немножечко Чужой" - ВІРШ

logo
Rekha: Перевод Хуго "Побудь ещё немножечко Чужой" - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Перевод Хуго "Побудь ещё немножечко Чужой"

Я зміг себе від рабства захистить…
Я клятву дав собі, задля спокою,
що вірити, просити і любить
не стану, та свободу над собою
здобуду. І щастило довго в тім…
Чужу став лікувати юність, поки…
Обличчя не розгледів… Так ось ти
перетворила мудрість всю на попіл…

Стомився я від холоду зими…
Він ранив Душу… Ним і серце повне…
І наше «Ти» звучить уже як «Ви»…
Та із словами біль тече назовні.

Ми мусимо зустрітись, щоб Любов
урятувати, і її торкнутись…
І, як належне, будемо ми знов
себе їй віддавати, в ній тонути.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Моє повітря – лиш любов…
Без неї… як вітрилам - штиль…
Від туги, що палає знов, 
мене врятуєш тільки ти…

Світлина ось твоя… Вона
окреслила світ мрій для мене…
І доки ти чекаєш, знай – 
я непохитний і безсмертний.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Зустрінемось ми, я це точно знаю…
Та після адаптації зіниць…
ми знову розговоримось, в реальність
ввійшовши із країни віршів, снів…
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

І фантазії щастя ми створимо потім…
Перевіримо дотиком саме ті сни…
І коханням заповнимо простір весь поміж
двох закоханих «Я», що розчинені в «МИ».

Запах губ ми пізнаємо та… як із серця…
як крізь погляд сочиться бажання… І ми
навіть вічність забудемо разом! І Всесвіт
стане заздрити нам… кожну пристрасну мить…
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 

Чужою ти… ще трішечки побудь…
Затемнення хай пройде нетерпіння.
Один твій дотик і… міняє суть
вся вічність – пролітає безупинно.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Ти… дарувала стільки раз Себе…
І посмішку, і ласку, і надію…
Жадаю, наче вперше, я Тебе!
І ця жага… ще більш полум’яніє…

************************************

ОРИГИНАЛ:
я смог себя 
от рабства защитить...
поклявшись...себе 
клятвою простою....
просить не буду... 
верить 
и любить
и обрету свободу 
над собою

и очень долго 
в этом мне везло
я даже стал лечить...
 чужую Юность
пока не разглядел Твоё Лицо...
и в пепел превратилась 
моя мудрость...
...........................................

я так устал ...от холода зимы.....
проник он в сердце....
и поранил Душу...
и наше Ты... уже звучит как Вы....
и только боль....
в словах... течёт наружу

мы встретиться должны 
чтобы Любовь спасти....
почувствовать её... прикосновенье....
как дань...
 себя... 
мы будем  ей нести
расплавив серость...
в сказочных мгновеньях.
..............................................

 я задыхаюсь без любви...
как в штиль на море паруса....
и от сжигающей тоски.....
меня спасут твои глаза...

вот фотография твоя...
мой мир мечты на ней очерчен...
пока ты ждёшь....
 обнять меня...
я Несгибаем.... 
и Бессмертен. 

...................................................
Я знаю наша встреча состоится...
и после адаптации зрачков...
мы сможем вдруг... 
опять разговориться...
войдя в реальность....
из страны стихов.                

мы придумаем вместе ...
фантазии счастья...
а касаньем проверим... 
безумные сны...
и заполним любовью 
остатки пространства...
между нашими Я 
растворёнными в МЫ

мы узнаем как пахнут
зовущие губы...
как желанье сочится
из глаз ...
как из ран...
мы...
сегодня...
... и вечность....
с тобою забудем...
и вселенная будет
завидовать нам.
...................................................

побудь ещё немножечко ....чужой....
дай пережить... Затменье.... Нетерпенья.
твоё прикосновение.... 
рукой....
и вечность.... 
превращается... 
в мгновенье.
..................................................

Ты столько раз дарила мне Себя.....
свою улыбку ласку и надежду.....
а я как в первый раз.... хочу Тебя.
и Голод.... 
по Тебе....
сильней чем прежде.
..................................................

ID:  654251
Рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата надходження: 24.03.2016 20:05:54
© дата внесення змiн: 24.03.2016 20:05:54
автор: Rekha

Мені подобається 3 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Хуго Иванов
Прочитаний усіма відвідувачами (542)
В тому числі авторами сайту (10) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

*Кассіопея*, 24.03.2016 - 20:25
good 16 39 16 39 16 39 43 flo23
 
Rekha відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Музыка сердца, да)))
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: