1. Как обьяснить умалишенной Герде,
Что умер Кай?
И что в последние мгновения до смерти
Его, поднявшаяся на себя рука,
Почти без дрожи написала на конверте:
"Юдоль земная, лично в руки - Герде"
2. Ведомый чувством отдаванья долга
Вложил в письмо:
На недоигранном листе судоку
Не слишком ловкий перевод Басё,
Свой долгий опус с темной подоплекой
И чей-то длинный темно-русый локон.
3. Кто были их родители по крови
Нам из письма
Узнать не удается, разве кроме
Того, что факт имели быть papA, maman,
Оставившие Каю гордый профиль,
А Герде черные изысканные брови.
4. Нам также выяснить не удается
Кто та С.К.,
Которой в верности и нежности клянется
Страницы первой каждая строка,
Но на второй уже о том, что "дно колодца
Вдвойне больнее для канатоходца".
5. Тем лучше мы улавливаем близость
Его с сестрой.
Воспоминанья о его капризах
И чувство благодарности за то,
Что в них она не углядела вызов,
Но крик шагающего с узкого карниза.
6. Постскриптумом он на нее отпишет
Нехитрый скарб.
Что вещь? Как не поминки о погибшем,
Что был однажды этой вещи раб?
И если кажется, что раковина дышит,
То и в подушке будет стон услышан.
7. Вопросом завершил тираду чести
(Не долг, а дань)
О том, раскрылись ли подснежники на месте,
Где похоронена прирученая лань.
На месте подписи на К похожий крестик
И перевод Басё о поднебесье.
*синее небо
там где рассек горизонт
кажется адом...*
Такие вот у Герды будут вести.
Оценка поэта: 5 Ваши стихи все мудрее Судьба Кая скорее всего сложилась бы именно так, разве только, в ней он успел бы еще пройти путем поэта (или другого подобного искателя невозможного совершенства). А вот Герда, мне кажется, с ее запасом стойкой любви скорее не сошла б с ума, а обросла толпой нуждающихся в ней детей и взрослых (как Дитте Андерсена-Нексе или Пашенька Толстого)
Виктория Роше відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Во первых Вам - огромное спасибо. То, что Вы мне говорили бесследно не прошло. Я много думаю о более позитивном подходе, из за нежелания заряжать негативной энергетикой. Но у меня не всегда это получается. Вы же очень правильно читаете мои стихи, за что я очень признательна. И даже больше того, что Вы улавливаете раставленные акценты, мне нравится, что Вы также тонко чувствуете фальш. Я покривила душой, написав *умалишенной*. И Вы это заметили, потому что Вы тоже эту картинку видите. Я думаю над тем как это исправить
18.05.2008 - 09:07
Виктория Роше відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Да, это вариант. Не хочется очень краткое предложение делать. Как насчет *прямо в руки*? притянуто, да?
Оценка поэта: 5 Читаю и балдею Вика,это что-то в Вашем (извините за банальность)творчестве,что-то новое.Читаешь,словно плывёшь по течению-убаюкивающему и завораживающему
Виктория Роше відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Оценка поэта: 5 Мне тоже по сказке казалось, что Кай и Герда - брат и сестра. Угадывается целый своеобразный мир. И очень поэтично. И очень трогательно - завершение письма вопросом.
Не поняла слова "руки в руки"
Виктория Роше відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
А ы адумала там так прямо сказано, что брат и сестра, но если не сказано, то все равно это точно. Я их не вижу другими. *руки в руки* - как бы из рук в руки, а что так не говорят? предложения?
Оценка поэта: 5 Замечательно. Очень понравился стих - содержание и форма - очень хорошо. особенно вот это "Постскриптумом он на нее отпишет
Нехитрый скарб."