Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Борисовна: 4. . Ліна Костенко. Вірші про кохання (переклад на російську) - ВІРШ

logo
Борисовна: 4. . Ліна Костенко. Вірші про кохання (переклад на російську) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 3
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

4. . Ліна Костенко. Вірші про кохання (переклад на російську)

ОСІННІЙ ДЕНЬ...                                              ОСЕННИЙ ДЕНЬ…   
      
Осінній день березами почавсь.                Кора берез в изысканной резьбе.
Різьбить печаль свої дереворити.              Осенний день с души печаль не смоет.  
Я думаю про тебе весь мій час.                 Я думаю все время о тебе.
Але про це не треба говорити.                  Но вряд ли говорить об этом стоит.  
Ти прийдеш знов. Ми будемо на «Ви».      Ты вновь придешь. И будем мы на «Вы».
Чи ж неповторне можна повторити?          Да  разве кто вторично так устроит?
В моїх очах свій сум перепливи.                Печаль в моих глазах переплыви.
Але про це не треба говорити.                  Об этом, право, говорить не стоит.
Хай буде так, як я собі велю.                    Пусть будет так, как я себе велю.
Свій будень серця будемо творити.           Обыденность сердец мы будем строить.
Я Вас люблю. О як я Вас люблю!               Я вас люблю. О, как я вас люблю!
Але про це не треба говорити.                   Но вряд ли говорить об этом стоит.


НЕ ЗНАЮ, ЧИ ПОБАЧУ ВАС, ЧИ НІ...               НЕ ЗНАЮ, УВИДЕТЬСЯ МОГЛИ Б…

Не знаю, чи побачу Вас, чи ні.                   Не знаю, вновь увидеться могли б.
А може, власне, і не в тому справа.            А может, это, собственно, не важно.
А головне, що десь вдалечині                     Ведь главное, что где-то там, вдали
Є хтось такий, як невтоленна спрага.         Есть тот, по ком неутолима жажда.
Я не покличу щастя не моє.                        Чужое счастье звать мешает честь.
Луна луни туди не долітає.                         И эхо космоса туда не долетает.
Я думаю про Вас. Я знаю, що Ви є.             Все мысли лишь о вас. Я знаю, что вы 
                                                                                                               есть.  
        

НЕ ГОВОРИ ПЕЧАЛЬНИМИ ОЧИМА...              НЕ ГОВОРИ ПЕЧАЛЬНЫМИ ГЛАЗАМИ

Не говори печальними очима                       Не говори печальными глазами
те, що не можуть вимовить слова.                то, что не могут высказать слова.
Так виникає ніжність самочинна.                  Так возникает нежность между нами.
Так виникає тиша грозова.                           Так после бури тишь всегда права.
Чи ти мій сон, чи ти моя уява,                       Быть может, сон, а может, наважденье,
чи просто чорна магія чола…                         легла тревоги складка меж бровей… 
Яка між нами райдуга стояла!                        Какое было радуги виденье!
Яка між нами прірва пролягла!                      Возникла пропасть – мы слабы пред 
                                                                                                                  ней!
Я не скажу і в пам’яті — коханий.                  Признаюсь, помню о тебе , любимый.
І все-таки, згадай мене колись.                     Пусть и к тебе придет такая мысль,               
Ішли дві долі різними шляхами.                     Чтоб наши судьбы, будто пилигримы, 
На роздоріжжі долі обнялись.                        На раздорожье пыльном обнялись.

ID:  800105
Рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата надходження: 21.07.2018 04:49:52
© дата внесення змiн: 21.07.2018 05:15:43
автор: Борисовна

Мені подобається 4 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (473)
В тому числі авторами сайту (6) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Зоя Енеївна, 26.07.2018 - 00:45
Гарно перекладаєте!
give_rose give_rose give_rose
 
Борисовна відповів на коментар Зоя Енеївна, 27.07.2018 - 09:15
Дякую. Заходьте. 22 22
 
АРИНА ЛУГОВСКАЯ, 22.07.2018 - 09:46
12 СУПЕР!!! 22 22 неймовірно!
 
ТАИСИЯ, 21.07.2018 - 18:54
Ах! Спасибо, Дорогая Борисовна! 16
Эта поэзия действительно впечатляет! tender sty101 flo36 flo26
 
Борисовна відповів на коментар ТАИСИЯ, 21.07.2018 - 20:00
Мерси за "Ах!" give_rose 16
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: