Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Oleksandr Poprotskyy: Foreigner - 'I Want To Know What Love Is' (адаптований переклад О. Попроцький) - ВІРШ
Foreigner - 'I Want To Know What Love Is' (адаптований переклад О. Попроцький)
Foreigner - 'I Want To Know What Love Is'
(адаптований переклад О. Попроцький)
Що є коханням? Скажи!
Мені потрібен зараз час,
Час, щоб усе обміркувати,
Я між рядків читав про нас,
Бо вже мудрішим маю стати.
Я мушу вгору далі йти,
Та я несу це все на сóбі,
Кохання з неба бачиш ти,
Воно крізь хмари гріє в холод.
У душі я відчув біль страшний,
Де любов? Ми далеко зайшли!
У житті одинокім своїм
Я вже прагну змін!
Що є коханням? Скажи!
Від тебе почую.
Що є любов? Покажи!
З тобою відчую.
Мені потрібен зараз час,
Навколо себе озирнутись,
Якщо знайде кохання нас,
То нам його не оминути.
У душі я відчув біль страшний,
Де любов? Ми далеко зайшли!
У житті одинокім своїм
Я вже прагну змін!
Що є коханням? Скажи!
Від тебе почую.
Що є любов? Покажи!
З тобою відчую.
Що є коханням? Скажи!
Від тебе почую.
Що є любов? Покажи!
З тобою відчую.
(Скажи про це нам)
Що є коханням? Скажи!
(Я маю кохання відчути)
Лише від тебе почую,
(Кохання понад усе)
Що є любов? Покажи!
(І ти знаєш, його не оминути)
Лише з тобою відчую.
Що є коханням? Скажи!
(Скажи про любов)
Лише з тобою почую,
(Я хочу відчути це)
Що є любов? Покажи!
(І ти знаєш, його не оминути)
Лише з тобою відчую…
(Так)
краще - нижче викладати оригінальний тест( Ви можете його додати внизу). Тоді - люди можуть порівняти оригінал і переклад і збагатитися образами на іноземній мові