Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Шевчук Ігор Степанович: Псалми Давидові - ВІРШ

logo
Шевчук Ігор Степанович: Псалми Давидові - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 5
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Псалми Давидові

Перекладу Псалмів церковних (не поети, а терті калачі, дипломати — переклали їх, в Бібліях!!) я остерігався і таки трохи не бажав перекладати. 
А Бог — вміє як, знайшов як, зробив з моєю поміччю. 
Не привласнюю, та, треба здогадуватись, вважаю за успіх свій, от Бог і м’яко нагадує... Хто Він є.  І чи нашими є успіхи.
І Він кожному вміє і може явно показати — що насправді ти є...

Може, признаєтеся?
Я пережив те, євреї, вирив-прорив поета Давида зі Старого Завіту!


Щоб уявою в очі людські
не мести.


Мати Божа Любов’ю викрала мене із світського «разом із забором», повноту дала Свою, такі великі крила (!), велично-величезне дихання, 
животворяще, що дай Бог втриматись вам, просто читаючи... 

Інакше житимете не на свої засоби, цілком відірвавшись — зависнете, без кореня в прориві... Стану на грані спокуси за прп. Іоаном Ліствичником, чи не для всіх...

Як два давні пророки, мовлю: Бог вміє спонукнути (о-о!!),  дарувати-заставляти бути Його словесником-пророком — поетом в Його свободі і Задумі. Навіть хто не бажав пророчої роботи, сказати каторжної — 
взагалі не сказати нічого... 
Глибше сказати: жесту... осердя суттєвого...

Мої псалми огненніші, ламаючі усі століття темпераментом... Дякуючи Матері — щасливіші, суттю христоцентричні, достеменно новозавітні. 
Хто випаде в осад — «тепличні».

Роздиральність життя, і ходіння перед Богом, і по нетрях творчословесного безміру — Псалми Давида — 
більш нема і не буде більшого...
Для хитросамозаглуплених в Христі: як взяти «Слово о полку Ігоревім...» і подібне в усіх віках, народах і культурах, і 2500 поетів Китаю періоду Тань, і усіх поетів всіх періодів разом — це не буде за глибиною і значенням і неперехідністю Псалми і цар Давид...

Не зовсім бажав я братись за переклад Псалмів Давидових, утікав, — в цьому чистота експерименту...

Бог зробив, і не привласнюю.
Через таких як Давид, як ваш слуга небувалий, відбувається очищення розуму, підсушення смаку, новотворчість псаломна.

Не будьте тюхтіями, бо очищення ума могли зачути з св. Григорієм Паламою, 
з о. Софронієм, учнем св. Силуана, з його творами. 
Бо при богооригінальних, те, що слід, передається в цілій поетиці, 
чисте і святе! Випадете — як нерозумні чи нездарні, — 
шляпнетесь до рівня президентів й сезонності з ними... 
Се-зонний цар...
Чи станете журнальними критиками, або сумнівними академіками, поетами-професорами, впишитесь в 7 млрд собачої 
радості, — все одне, нема різниці в самій суті: 
не годні всі до ходу — у вище, а я вам блиснув...

А ви вмираєте — як люди,
і падаєте — як всі можновладці 
Пс. 81

Сказав хто? Христос через Давида. 
А тут початкуючі: жовті, даоси, ісламісти, червоні, чорні, іудаїсти. 
Все одне, жодної різниці, — ні! ні! ні! кажуть — не Христос. 
Сказав хто? Бог-Слово через Давида. 

А пам’ятаєте — що я сказав? Те саме. 
Про що я від Христа? Все одне і жодної різниці: 
всі не годні до ходу у вище. 
Бо не в Церкві Христа як слід. 
Можна піднятись лише носіями геніїв Христових.
 
Що ви городитимете на землі з президентами і лідерами ісламу і революцій іудаїзму, як вони такі ж не годні, як і ви? 

Христос-Спаситель те ж сказав через мене. Мене забороняють ті, 
батько яких диявол. 
Працюю над надрукуванням новонаписаної 21-ї книги поезій (третьої книги за 2011 рік).

Для вибраних давніх моїх читачів: коли людина багато років підряд пише, та ще ноу-хау чи не щотижня подає на сайті,  чого ніхто не робив ніколи (!), редагує і друкує три книги кожного року (поем! поезій...) не з уяви, а з внутрішнього серця, 
з образів від Христа, — і вона не згорає!! — доручають закінчити переклад Псалмів Давидових...

Інший поет, мужик або інтелігент, вичерпався б, згорів би від нестерпного слонового навантаження вже в кінці другого року, — це статистика.

Псалми — це найнезносніший вирив-прорив поета Давида зі Старого Завіту. 
Цьому й слів не знайти у нинішніх плистких станах свідомостей. 
Після Псалмів, а вони перекладені у надпровідності, в ритмічній і тональній ясності (!), в цей час, коли українська свідомість спутана язичництвом, 
еллінізмом, 
сама є не зовсім з Божою Матір’ю, 
Церквою, і Бахом, й найвищою музикою, — 
раз Ігор Шевчук не вмер, значить, Бог є. 

Бог євреїв спасатиме моєю творчістю, 
українці же хочуть ще подумать... 
Псалми — стислість висоти духу, з якої як випадеш — 
після форм першої реальності ніколи й дрібного класика 
земного не приліпишся перекласти, — 
і жити не захочеш, якщо ти слабкий...
Відомо, від проникливості Духом в Біблію — можна вмерти, 
не зваживши сил...

Для кого це?
Євреї — інтуїтивні, і спасатимуться, ніхто для них не робив подібного. 
Бо явно бачитимуть: справа не лише в Псалмах.
Без Бога, Посту і безперервної творчої і винахідливої допомоги Божої, 
сильного сприяння Христового, — 
переклад Псалмів поетичний є неможливим для поета. 

Справжнє з невідомого — неможливе без помочі Бога! як і саме спасіння для людей. 
 
То жах — Псалми, «перекладені» в Церквах. 
То жах: не чують — що то було, що чоловік радіє, 
що живим він залишивсь. 
То жах! — передати крилату поезію в Псалмах, — 
і в начинні, жодною молекулою не погрішити. 
Бо то їжа Божа...
Трепет і страх!!

Божий — несе всіх безподібністю Христа-Слова: що тоді всі земні слова?!

Поет-пророк Давид в кількох місцях Псалмів признається: 
поскільки Сам Бог його вчить — 
він за вчителів мудрішим став...

Неуважні не дочитують до цього місця. 
25.01.2012 

ID:  1020815
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Епічний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Релігійна лірика й духовні вірші
дата надходження: 25.08.2024 16:21:30
© дата внесення змiн: 25.08.2024 16:29:56
автор: Шевчук Ігор Степанович

Мені подобається 3 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (62)
В тому числі авторами сайту (2) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Дякую вам, Теодот,
Світлая (Світлана Пирогова)
 
12 "Без Бога, Посту і безперервної творчої і винахідливої допомоги Божої,
сильного сприяння Христового, —
переклад Псалмів поетичний є неможливим для поета". heart flo13 hi
 
Був в духові часто, аби точно сприймати.

По-різному багато місць - Псалмів - пробували перекласти.

Будьмо!
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
x
Нові твори
Обрати твори за період: