Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Vovan Borgir: Перевод Moonspell "Scorpion flowers" - ВІРШ |
![]() |
![]() UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
![]()
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Lorenzia, 05.07.2012 - 12:12
классная песня, но я нигде не нашла "предыстории" (почему-то думала, тчо некая мифическая имеется), собственно, из гугла сюда и забрела))
Даша Піддубна, 15.01.2011 - 11:19
Помню... ![]() ![]() ![]() ![]() Даша Піддубна, 15.01.2011 - 09:23
Потугальци из группы Moonspell уникальны в своем роде!!! Фернандо Рибейро в частности полностью подтвердили свою гениальность и высокое положение на мировой метал-сцене. Уважение к тебе 10000000...%.Молодец!!!!
Vovan Borgir відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Я знаю, что обожаешь эту группу.А помнишь, как мы с тобой пели эту песню на твою днюху? Круто было.... ![]() ![]() ![]() ![]() Белый Ворон, 14.01.2011 - 15:16
Не знаю достоверно,Но ощущаю тьму. Предчувствием живу, Хотя цветок - не сломан. Восстав из глубины, Рассвета всеже жду! Кто как не ты - знакомый в незнакомом. |
|
![]()
|