Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Артур Сіренко: У пошуках господаря - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую за розуміння.......
Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Паперового варіанту наразі немає... Але я працюю над цим - шукаю можливостей публікації. Сподіваюсь. що деякі мої новели про війну будуть найближчим часом опубліковані в журналах. А там, можливо і книга буде надрукована...
Юхай, 11.06.2016 - 19:35
Сподобалось.Напишіть книгу з віршами та оповіданнями - як там було на фронті... Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Я вже написав! З віршами - "Кінь огненний", з оповіданнями - "Книга пилу" - можна прочитати на цьому ж сайті.
ptaha, 18.09.2015 - 19:22
перед очима побігла одразу картинка: відеоряд, що відповідає підтексту написаного. глибоко
Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую за відгук і розуміння!
Анна Берлинг, 31.07.2015 - 13:31
Думала, эти строчки с милыми цветами на заставке будут веять мирным мирским позитивом. У Вас все стихи на военную тематику?
Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Я більше року на війні.... Важко писати про щось інше.... Повернусь додому - можливо буду писати зовсім не так.... І не про війну....
Променистий менестрель, 03.07.2015 - 20:54
Написав вперше тільки-но, прочитайте, що воно вийшло... в лірика? А з японського маю книжечку "Цветы четырёх времён года" з вступною статтею "О Японской культуре и поэзии" 2001 року, Світанок, Харків
Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую! При нагоді обов'язково почитаю.... Коли я додому повернусь, я стільки всього прочитаю....
Променистий менестрель, 03.07.2015 - 19:58
Боже - змири нас...Шляхами життя, цікаво. Сам не пробував писати цим способом. А Гарсія Лорка я теж люблю у мене він в перекладі М.Лукаша. Є також і російські переклади різних авторів.Наприклад із його трагедії "Кровавая свадьба" ... " И вьётся нашей крови коралловая нить..." Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую за відгук! Я давно захоплююсь японською поезією і пробую писати в японському стилі....
Віктор Ох, 02.07.2015 - 15:37
Останній хоку дуже сподобався - зразу уявив собі і настрій, і картинку.
Ілея, 02.07.2015 - 13:42
Не до душі четвертий хокку...людина прийшла у цей світ по його потребі...а Ви,Артуре потрібні світу в багатьох іпостасях,бо читаючи ваші твори,відзеркалюються багато Ваших талантів...особливо незвичайний поетичний...Ні на мить не втрачайте віри у свою неповторність і на повернення Такі люди як Ви,випромінюють світло і його видно багатьом!Природа допомагає людині в іі бажаннях...
Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Хокку - це сумний реалізм. Спроба зазирнути в обличчя сумній правді і сумному життю....
Любаня, 02.07.2015 - 07:44
Красиво как! Пусть лучше падают шишки, а не снаряды. А дождь не превращается в смертельный град.
|
|
|