Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: М.С.: Моїх ніколи ще не бачив Ти очей. (Переклад з Інна Рубан-Оленіч) - ВІРШ

logo
М.С.: Моїх ніколи ще не бачив Ти очей. (Переклад з Інна Рубан-Оленіч) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Моїх ніколи ще не бачив Ти очей. (Переклад з Інна Рубан-Оленіч)

Моїх ніколи ще не бачив Ти очей,
Торкання рук моїх не відчував,
Не знаєш ніжних ти моїх речей,
Тремтіння й випадковий переляк.
Ніколи Ти не гладив ще моїх плечей,
Ніколи по щоці не ковзала щока,
Відволікти мене не знаєш, як,
Покликать, щоб здалеку я прийшла.
Не нюхав Ти волосся аромат,
Коли цілуєш вушко ненароком,
І оберемками не дарував троянд,
Не пив зі мною ароматний чай квітковий.
Не чув ще дихання Ти в унісон...
Вологих тіл вогонь-торкання,
І пристасний не оцінив, в дуеті, стогін,
Перевіряєш, часом, Ти моє терпіння.
Та я ж залишитись лиш в мріях можу,
Думки про Тебе у віршах я збережу,
Не відпусти мене, вернувши спокій,
Перетворити я не хочу мрії в попіл.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=782466

ID:  827236
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 28.02.2019 22:33:54
© дата внесення змiн: 28.02.2019 22:33:54
автор: М.С.

Мені подобається 6 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Svitlana_Belyakova
Прочитаний усіма відвідувачами (334)
В тому числі авторами сайту (14) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Valentyna_S, 08.03.2019 - 17:57
12 12 22 22 39 39
 
Редьярд, 01.03.2019 - 17:21
Чудово 12 32 32 32 friends hi
 
Катерина Собова, 01.03.2019 - 09:26
12 12 12 Майстерно, як завжди!
 
Дякую за переклад!
 
JuliaN, 28.02.2019 - 23:06
12 гарна робота! 39 39 32 39 39
 
Лилея, 28.02.2019 - 22:59
12 12 Замечательный перевод!!!
16 16 39 39 39 flo36
 
Валентина Рубан, 28.02.2019 - 22:43
Це дуже прекрасно 12 flo12 flo11 flo12
 
Ніна Незламна, 28.02.2019 - 22:38
12 12 16 Майстерно! friends flo26 flo36 21
 
Чайківчанка, 28.02.2019 - 22:36
👍😀🌹💖🌼🌸
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: