Вечер поэзии в Центре поэзии
вышел тёплым и уютным.
Аудитория была заполнена слушателями,
а полки – поэтическими книгами.
Все пятеро поэтов были очень талантливы
и широко известны в своих странах.
Всё было очень корректно.
Леди читала первой,
а четверо джентльменов – вторыми.
Леди сказала, что её стихи
не переведены на английский,
и прочитала отрывок из романа.
Первый джентльмен сказал, что его стихи
тоже не переведены на английский,
и прочитал рассказ.
Второй джентльмен сказал, что его стихи
переведены, но
он всё равно почитает прозу,
ведь так его лучше поймут.
Третий джентльмен признался,
что вообще не пишет поэзию
и будет единственным здесь прозаиком,
чем очень всех насмешил.
И только четвёртый джентльмен
прочитал одно стихотворение,
в оригинале и по-английски,
но китайский акцент был таким,
что мало кто различил первое и второе.
Модератор был очень рад
и выразил надежду, что поэзия
продолжит жить и развиваться
в их странах, на их языках.
Я тоже порадовался, и было от чего:
за весь вечер поэзии в Центре поэзии
никто не услышал ни одного плохого стихотворения.
(Перевод с белорусского)