Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Talia: Joseph Rudyard Kipling (from "The Light that Failed") ІV (переклад) - ВІРШ

logo
Talia: Joseph Rudyard Kipling (from "The Light that Failed") ІV (переклад) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 11
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Joseph Rudyard Kipling (from "The Light that Failed") ІV (переклад)

Joseph Rudyard Kipling (from "The Light that Failed") ІV (переклад)

Chapter IV

The wolf-cub at even lay hid in the corn, 
  When the smoke of the cooking hung grey: 
He knew where the doe made a couch for her fawn, 
   And he looked to his strength for his prey. 
   But the moon swept the smoke-wreaths away. 
And he turned from his meal in the villager's close, 
And he bayed to the moon as she rose.

                                          - In Seonee.

Переклад:

Вовченя лежало прямо, сховавшися в кукурудзі,
Та дим від їжі зухвало сірів кільцями аб'юзу:
Він знав, де вже оленятку зробила мати постелю
Та відчував в собі силу здобич знайти і в пустелі!
Але місяць розвіяв вінки диму далеко в небі,
І він вирішив скасувати свою трапезу близ села,
Бо ж тепер до самого Місяця спів його зараз луна.
21.07.2024           22:11

ID:  1019359
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 06.08.2024 23:51:50
© дата внесення змiн: 28.08.2024 19:11:44
автор: Talia

Мені подобається 1 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (169)
В тому числі авторами сайту (1) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Alex Sweetie, 07.08.2024 - 14:24
Отличный перевод! 12
 
Talia відповів на коментар Alex Sweetie, 07.08.2024 - 15:26
Спасибо! heart 45 heart
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: