Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Michael: Єрусалим (переклад з російської) - ВІРШ

logo
Michael: Єрусалим (переклад з російської) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Єрусалим (переклад з російської)

Ответ Antares на "Иерусалим!" http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=122461

Рукою Б-га збережен
По волі Гос-да піднявся.
О славний Ієрусалим!
Хто раз побачив - закохався.

Вмить подорожній розбере,
Що навіть небо тут синіше.
Кругом розлита благодать
Й святе стає тут значно ближче...

Чи знав, що пишуть мудреці
Про місто це в своїх талмудах?
Тут дві релігії близькі:
Лице Христа й брехня Іуди.

До Муру Храму підійди,
Шлях, подолавши, вкрай неблизький
Й додолу тихо упади
Щоби уклін віддати низький.

І із розверзнутих небес
Отримає син Б-жий манну.
Навічно Б-гом об'єднаний
Чудовий край обітований!

ID:  125806
Рубрика: Поезія, Вірші, що не увійшли до рубрики
дата надходження: 11.04.2009 16:51:18
© дата внесення змiн: 11.04.2009 16:51:18
автор: Michael

Мені подобається 1 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (938)
В тому числі авторами сайту (20) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Галинка верхови, 12.04.2009 - 14:01
Оценка поэта: 5
Ніколи не бачила твій край,.та так Захотіла хоч на хвилинку побути там.
Молодець-так любити рідну сторону не кожний може! smile 12
 
Michael відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Галинко, я тільки переклав російської apple
 
galinkamalinkaz, 11.04.2009 - 23:25
Оценка поэта: 5
12 Понравилось! 23
 
Michael відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо! give_rose
 
Исаак, 11.04.2009 - 23:12
Оценка поэта: 5
12 12 12 12 12
Я рад всякой доброй строчке о нашей чудесной столице!
 
Michael відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо, Исаак! friends
 
корозлик, 11.04.2009 - 19:37
Оценка поэта: 5
для мене кращого міста, ніж те, де провела дитинство, немає і гори там найгарніші, і небо найсиніше...вірш гарний 39
 
Michael відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
apple Це віршований переклад give_rose
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: