Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Strannic: Легенда про порцелянове місто - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Лиза Муромская, 08.08.2010 - 01:41
Спасибо за полезную информацию. Видишь ли, накладываю кальку с русского, а это не всегда оправдано.
Strannic відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Не за что! У меня то же самое с русским, потому понимаю.
Лиза Муромская, 07.08.2010 - 12:52
Добрый день!Вот тут пунктуацию поменяйте, пожалуйста, а то двоеточия рядом... Якщо хочеш, приходь: тут в пошані чужинці: (или точку где-нибудь, или тире) ). Застывшее время мне оченно импонирует... но легенда ли? Сомнительно, легенда предполагает некий сюжет в динамике. И ходики в финале - такой себе замирающий маятник... и по сути, и по звучанию хорошо. Вообще, образный ряд мной осязаем и ощущаем явственно. Не совсем только я улавливаю связь меж - бесстыдно и на веру, если на веру, то бесстыдно, почему так (можно не отвечать, списать на моё недочитательское ))? На мой взгляд, бесстыдство, скорее, с... (недо)верием вяжется. Может, на ТЫ? Как смотрите? Strannic відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Добрый вечер! Давай на ты.Спасибо за исправление, на других сайтах поменяла, а тут забыла. "Легенда" сначала задумывалось как название цикла. Ключевая сема (подзначение, элемент смысла) в данном случае - миф, красивый вымысел с претензией (или надеждой) на правду, потому и легенда. Динамичный сюжет - может быть, но вовсе не обязателен. На віру/ безсоромно - это типичный ассоциативный ряд для украинского языка. Дело в том, что фразеологизм на віру в традиционном украинском языке употребляют преимущественно в словосочетании "жити на віру", то есть гражданским браком, без благословления церкви (сама понимаешь: в народе такое не поощрялось), потому "на віру" ассоциируется с "безсоромно". Есть и другое употребление – "давати що-небудь на віру", то есть в долг без расписки либо без денег. Я же соединила обе ситуации, употребив “на віру» во втором значении, но с ассоциативным рядом первого значения. Оксана П., 02.08.2010 - 19:46
http://cards.i.ua/search/?type=label&words=72&pop=1&p=40 поповнюйте і свою колекцію
Strannic відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Тому що цикл "Легенди" - намагання сказати більше, ніж можна передати словами.
Strannic відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
У вас, я бачу, ціла колекція таких несподіваних сердець. Дякую!
|
|
|