Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Vovan Borgir: Перевод Children Of Bodom - ВІРШ

logo
Vovan Borgir: Перевод Children Of Bodom - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Перевод Children Of Bodom

Никакого мерцающего света в конце пути,
Препятствуйте подавлению прошлым. 

Опасение... Преобладание... Безумие... Повиновение! 

Откинтись в тишине, 
чтобы упасть в беспокойство
Независимо от того, где я, я один.
Мои мечты разрушены
В тысячу бегущих слез
И Слезы продолжают капать вниз, 
вниз, глубоко вниз от моих вен. 

Я иду к тупику, я иду в полном одиночестве
Два шага между безумием
Нет никакого звездного света, руководящего 
моим путем через эту камеру смертников
Скоро будет время и я пойду.. 

Постепенно конец все ближе
Другая ночь и так мало крови.
(это может травмировать меня ... но это не может обладать мной. Я знаю...) 

Убейте меня, травмируйте меня, трахните меня, 
изнасилуйте меня, Вы не будете иметь меня! 

Откиньтесь в тишине, чтобы упасть в беспокойство.
Независимо от того, где я, я один. Я кричу... 
Слезы крови, я кровоточу, трахните мир,
Я иду сейчас, мне пофиг. (Кто заботится?) 

Я иду к тупику, я иду в полном одиночестве
Два шага безумия
Нет никакого звездного света, руководящего 
моим путем через эту камеру смертников
Но время пришло, я должен идти...

ID:  236178
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 21.01.2011 20:07:52
© дата внесення змiн: 22.01.2011 11:33:00
автор: Vovan Borgir

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (769)
В тому числі авторами сайту (10) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Даша Піддубна, 22.01.2011 - 07:34
"Опасение... Преобладание... Безумие... Повиновение!"- гроулом....Хі-хі... biggrin Молодець.... give_rose
 
Vovan Borgir відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Ха-ха... biggrin
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: