* * *
Творя миры из Слова, напоследок
Бог человека создал... из земли,
ничтожество, себе подобный слепок!
И оттого, пред Вечностью малы,
перед Всевышним вечно ропщут люди,
мол дланью чёрной созданным вприсест
Он присудил по жизни скорбный крест.
Но, бедные, слепые, не рассудят,
что дланью данный Божий дух живей!
Что их влечёт к обратному устрою,
когда душа, пускай светило в ней,
томится вожделённой темнотою?
Из светоча был создан Люцифер*,
но дух его возжаждал всюду мрака,
чтоб одному сиять в нём,—забияка
низвергнут был, стал холоден и сер.
О братья, Бог речёт из сердца нам,
что создано Им из обычной глины:
Творец нас создал из земли голимой**,
но в ней остались неба семена!
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
* Из словаря Ефремовой:
"Ударение: голи́мый, прил.
1. Не имеющий каких-л. примесей, добавлений; неразбавленный, чистый.
2. Достигший предела; полный, совершенный";
** Ис.14:12, " Как упал ты с неба, денница, сын зари! разбился о землю, попиравший народы"; слово "денница" встречается в Библии только раз, а у Пушкина, например, оно означало утреннюю зарю
* * *
Когато Бог твореше световете,
създаде и човека… от земя –
нищожество и прах пред вековете!
И затова през всички времена
човеците пред Господа роптаят,
че Той ги е създал от черна пръст
и им е отредил печален кръст.
Но, бедните, те слепи са, не знаят,
че в тая пръст Божествен дъх живей!
Какво предимство има за душата,
ако ли в нея слънце ярко грей –
а тя сама копней за тъмнината?
От сяйност бе Денница сътворен,
но неговият дух възлюби мрака
и вместо той в нощта да бъде факел,
превърна се във демон чер, студен.
О, братя, Бог говори чрез сърцето,
изваяно от проста, черна кал:
Творецът от земя ни е създал.
Но в таз земя посято е небето!
Архимандрит Серафим (Алексиев)
Архимандрит Серафим (Алексиев), "Монах"
Он вырос из глины, цветок среди поля,
овеян во страсти, соблазны и прах,
но небо любимо им паки, до боли—
таков есть монах!
Бесстрашен в борениях с мерзостью злобной,
но кроток и мудр, зная совесть и страх,
страдания ищет для славы загробной—
таков есть монах.
Взыскующий Истины, нею лишь ладен,
ко всем снисходителен, милостив, благ,
к себе одному до конца беспощаден—
таков есть монах!
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
МОНАХ
Израснал в калта като цвят сред полето,
изложен на бури, съблазни и грях,
и все пак възлюбил над всичко небето—
това е монах.
Безстрашен в борбите със злото страхотно,
но кротък и мъдър със Божия страх,
прегърнал страдания тежки охотно—
това е монах.
За радост и правда Божествена жаден,
към всички добър, снизходителен, благ,
към себе си само безкрай безпощаден—
това е монах!
Архимандрит Серафим (Алексиев)
ID:
262308
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 29.05.2011 16:19:22
© дата внесення змiн: 29.05.2011 19:37:20
автор: Терджиман Кырымлы
Вкажіть причину вашої скарги
|