Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Артур Сіренко: Герман Гессе. Жовтень. Переклад. - ВІРШ |
![]() |
![]() UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
![]()
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Оксана Голубева- Чипак, 08.06.2012 - 20:24
А що, там(в оригіналі) дійсно йдеться про смерть? ![]() ![]() ![]() ![]() Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
В оригіналі справді є слово "смерть" і йдеться про пимирання дерев. Без цього вірш втрачає сенс, основну думку і оригінальність.
Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Саме так! У цьому весь Гессе... Вічна ностальгія... ![]() Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
А чому такий веселий відгук??? Вірш начебто сумний... ![]() Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую за відгук і розуміння! ![]() |
|
![]() |