Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Олександр Пахнющий: Рецензія (пародія) на Віктора Гусака - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Валя Савелюк, 27.06.2012 - 15:23
...знайшла ту "братську могилу" "Нова хвиля" її назвали (1994) -- і бачу, що кропИву свою я там все-таки обстояла... наголос вони показали, так би мовити -- авторські забаганки... але, пригадала, тільки після того, як я взяла письмову! консультацію у професорки університету Київського(ім. Шевченка) Марії Устимівни Каранської (царство небесне...) -- вона викладала в мене мову, наша землячка до речі... то вона тим невігласам-словникоїдам написала, що у 18 областях України це слово вживається з наголосом на "И"... оце такий був молодий поет з мене, якому видали величезний кредит, допустивши до "братської могили" -- не члена СПУ... зате кропИва наша гордо пишається своїм акцентованим наголосом на сторіночці ...до речі, мене смішило тоді, та й зараз, що серед авторів "братської могили" (влучно сказано!) -- спільної збірки -- є поет з прізвищем Неживий... уявляєте -- Олександр Неживий... в "братській могилі"... як трагічно звуть...
Олександр Пахнющий відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Олександр Неживий - звучить не так трагічно, як кепсько. А в добірці з такою назвою - зовсім зле.А щодо авторів словників... Та Господь із ними. Вони, мабудь Івана Яковича та Ларису Петрівну, якби змогли, то переклали б з української на українську (на украйонську - так називала моя бабця штучну, неприродну мову). Проте жива мова без москалівщини (нічого спільного з рос. культурою) здібна вижити і без їх корекцій. Слава Україні!!! Валя Савелюк, 27.06.2012 - 14:26
панеОлександре! будете подивованим, але в "Орфографічному словнику У.М." (В-во "Наукова думка" Київ. 1977)-- наголос у слові кропива стоїть в кінці слова -- кропивА... колись у в-ві "Радянський письменник" (СПУ) у мене виходили вірші (в "братській могилі" -- так називали збірку молодих поетів --спільну, там авторів зо 20-ро, мабуть, поховали... ) і от я вперше тоді зіткнулася з такою чудасією -- кропивА... і що б Ви думали... довелось би таки замінити кропиву мою на щирицю, яка зовсім "беземоційна", аж поки я не пригадала з Павличка: "У тінях верб, на оболоні, де в пояс вигула кропива, кивають головами коні, як п"яні друзі коло пива..." і що ж почула у відповідь? -- То -- Павличко... йому можна... не пригадую вже, чи вдалося мені ту кропИву відвоювати... мабуть, вдалося, бо дуже впертюща була... оце такі словники нам складала наукова думка... Звичайно ж, кропИва... але є "бамажка"... а пародія Ваша... серйозна... пародія Олександр Пахнющий відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Бачите, Валя, в чому річ...Гадаю, що харківські мовники 30-х років, прагнучи відійти подалі від норм центральних та правобережних областей (від "западенщини", пробачте, та поближче до слобожанщини), "слишком переусердствовали" і вперли таки русизм. Таке траплялось не тільки з "кропивою" - якось вчителька моя, Струк Надія Андріївна, приводила приклади на уроках (та уроки ті були понад 30 років тому). А наголоси (правильні наголоси) віднаходила саме у поетичних добірках (тобто посилалась на ритм вірша). Багато позапрограмового та вчителька нам дала! Ще жива, дай Бог їй здоров'я! Михайло Нізовцов, 26.06.2012 - 21:31
Пане Олександр!Щось з пародією ви намудрували. А "прості Щ е" "вкраїнською" ви не могли б розтлумачити "Построчный перевод". Построчный...
Олександр Пахнющий відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
замечание по "прстіше" - принято. Спасибо.
Олександр Пахнющий відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Як парость виноградної лози,плекайте мову. Пильно й ненастанно політь бур'ян. Чистіша од сльози вона хай буде... (Здається, Максим Тадейович Рильський) Через те й звучить зле. |
|
|