Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Станислав Бельский: Остап Сливинский. Отец - ВІРШ

logo
Станислав Бельский: Остап Сливинский. Отец - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Остап Сливинский. Отец

И эта удивительная игрушка, его
подарок: деревянный
меч, по которому
ещё долго стекала живица, –
ты помнишь?
Как туга голова в смерти, раз
она пропустила такую шутку!

А ступеньки, выдолбленные в пологом склоне
для матери, которая
уже не вставала с постели?
Отчего болезнь
оставалась глухой к этой
невинной магии, которой обернулась
вечная его непрактичность?

Вот мы в туче дыма и грохота
въезжаем в прихожую леса,
а он, придерживая одной рукой руль,
показывает в небе кречета.
Куда он исчез в этот день?
Как долго мы с братом ждали его и звали,
и слышали, как следом за нами из чащи
зовёт его кто-то третий.
Или мы, как и он, что-то тоже вынесли из юности?
Некий знак, по которому можем снова в неё зайти
ненадолго? А какой у него был пропуск?
Ночные гонки без фар, деревянные мечи,
плавание нагишом в ещё ледяной воде?

Были
и тяжёлые времена, и были минуты отдыха, были пробитые
баки, из которых вытекали бензин и масло, оставляя
на земле несмываемую подпись, были
дети его детей, – они снова командовали прилётами
ангелов, – и долгое угасание мамы, и дух её,
поднимавшийся по склону,
и тяжёлый неблагодарный труд
в старости, и память, которая умножает все контуры,
и возвращение давних привычек, по-стариковски упрямое и
жизнерадостное, к примеру, рыбная ловля до поздней ночи,
когда солнечный диск всё ниже, и тень отца,
дремлющая над удочкой, доходит до самых наших
стоп, не позволяя
ни уснуть, ни сосредоточиться,
и была потом
внезапная вспышка, когда отец включал освещение в спальне,
под утро придя оттуда, из своего места над водами,
улыбающийся, с ведром,
почти полностью пустым.

(Перевёл с украинского Станислав Бельский)

----------------------------------------------------------

БАТЬКО

І та дивна іграшка, його
подарунок: дерев’яний 
меч, по якому
ще довго стікала живиця, – 
ти пам’ятаєш?
Яка туга́ голова в смерті, що
вона пропустила цей жарт! 

А східці, видовбані в пологому схилі 
для матері, яка 
вже й не вставала з ліжка? 
Чому хвороба
лишилась глухою до цієї
невинної магії, якою обернулася
вічна його непрактичність?

Ось ми в хмарі диму і гуркоту 
в’їжджаємо в передпокої лісу,
а він, тримаючи однією рукою кермо,
показує в небі кречета.
Куди він зник того дня?
Як ми з братом довго чекали його і кликали,
чуючи, як слідом за нами з гущавини
кличе його хтось третій.
Чи ми, як і він, щось винесли з юності?
Якийсь знак, за яким знову зможемо в неї зайти
ненадовго? А яка була в нього перепустка?
Нічні гасання без фар, дерев’яні мечі,
плавання голяка в крижаній ще воді?
Були
й важчі часи, і були хвилини розради, були пробиті
баки, з яких витікали бензин і мастило, лишаючи
на землі свій незмивний підпис, були
діти його дітей, що знову командували прильотами
ангелів, і довге згасання мами, і дух її, що
піднімався схилом,
і важка непочесна робота
на старість, і пам’ять, яка всьому помножує контури,
і повернення давніх звичок, по-старечому вперте і
життєрадісне, як-от рибалка до пізньої ночі,
коли сонячна куля все нижче, і тінь його,
задрімала над вудкою, доходить до самих наших
стіп, не дозволяючи 
ні заснути, ні зосередитись,
і був потім 
раптовий спалах, коли батько вмикав світло у спальні,
під ранок прийшовши звідти, з-над вод, 
розсміяний, із відром,
майже цілковито порожнім.

ID:  573907
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 12.04.2015 16:44:22
© дата внесення змiн: 12.09.2018 19:02:14
автор: Станислав Бельский

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: арника монтана
Прочитаний усіма відвідувачами (722)
В тому числі авторами сайту (2) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Вікторія Т., 13.04.2015 - 01:51
Личное, выстраданное, написанное, наверное, на одном дыхании, без прикрас. И перевод--под стать.
"Невинная магия" выдолбленных ступенек дорогого стоит.
 
Станислав Бельский відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо!
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: