Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Ivanna Pikhun: Твій Янгол Хранитель давно зговорився з моїм - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ zang, 15.12.2015 - 11:01
не відмовляйте в спілкуванні! правильно було б написати "в сучасній українській поезії" ( скорочено СУП ); в коментарі від 14.12 подякували ж? от і кажу: не дякуйте; а порад не зневажайте, бо то нечемно. ото поети! не слухають нікого, крім себе самого! я й сам такий
Ivanna Pikhun відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Ви про що?Коли я дякувала? Що за дата 14.12? zang, 15.12.2015 - 01:08
"ілюзорні мотиви" розвів, бо не годяться ні те слово, ні те ( бо то іншомовні слова, що не є традиційні, бо запозичено їх зовсім недавно ); "тандем" і зовсім не зі сфери поезії; "нарік" – то не те саме, що "прирік", бо одне означає "назвав, найменував", а друге "присудив, призначив". не дякуйте, проте й не суптеся: люблю критикувати, бо літературу люблю
Ivanna Pikhun відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Любити не значить вміти Всі вами перераховані слова успішно вживаються в поезії. В українській літературі. На ряду з іншими. Нема за що мені вам дякувати. Дякують за цінні поради zang, 14.12.2015 - 20:45
"зговорився", в ( ) тандемі", "ілюзорні", "мотиви" – ці слова тут недоречні ( позаяк лірика кохання ); "нарік" не годиться за значенням слова
Ivanna Pikhun відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, що висловили свою думку. Приємно Із словом "зговорився" погоджусь, адже це русизм АЛЕ Ви знаєте значення слова "тандем"? Ні? Щож, це метафора. Я її вжила в значенні погодженої співпраці між двома людьми "Ілюзорні мотиви" - словосполучення, а не 2 окремі слова. Вони відносяться до слів "люди не ті", і в рядках Між нами стояла і відстань, і люди не ті, Що мали на нас непрості ілюзорні мотиви Ці слова дивляться гармонійно Слово "нарік(прирік)" чим вам не подобається? Воно стилістично підходить. Зазначені вами слова аж ніяк не псують суті вірша та не суперечать жанру лірики кохання Ще раз спасибі |
|
|