Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Вячеслав Шнайдер: Апокалиптическая любовь - ВІРШ

logo
Вячеслав Шнайдер: Апокалиптическая любовь - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Апокалиптическая любовь


Рабыня! Тварь! Дешевка! Потаскуха!
Я чувствовал,что кто-то спит с тобой!
Ах, мне расстаться не хватило духа,
Любимая моя, котенок мой!

Теперь - прощай! До страшного суда.
Там встретимся мы вновь.
Я отведу тебя в сторонку от Христа -
В кусты, моя любовь!

И, видя этот неподдельный Рай
И ангелы замрут,и сам Господь
Прошепчет: "Плоть..."

ID:  718102
Рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата надходження: 14.02.2017 00:55:30
© дата внесення змiн: 14.02.2017 00:55:30
автор: Вячеслав Шнайдер

Мені подобається 1 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: НАУМ
Прочитаний усіма відвідувачами (538)
В тому числі авторами сайту (14) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Роман Колесник, 15.02.2017 - 21:26
Сприймається не так чітко й експресивно, як цей же - українською. Можливо, ефект першого сприйняття або моя мовна упередженість... ghmm
 
Вячеслав Шнайдер відповів на коментар Роман Колесник, 15.02.2017 - 22:24
я написал его по-русски, в ТЕН -Клубе его блистательно перевел Владимир Даниленко. Остальные украинские стихи мои.
ТО,как он его перевел привело меня в трепет,
 
Вячеслав Шнайдер відповів на коментар Роман Колесник, 15.02.2017 - 22:25
может перевод и лучше подлинника, но может и наша общая упередженість
 
Вячеслав Шнайдер відповів на коментар Роман Колесник, 16.02.2017 - 08:38
вірш про панка зрозумів, про антисеміта - не дуже. Загалом - треба зробити форму обох більш поетичною, тут вийшла практично проза. ПРитому, що я сприймаю вірші в прозі. ПЕрегруженість пубоцістичною лесикою небажана.
 
Роман Колесник відповів на коментар Вячеслав Шнайдер, 17.02.2017 - 10:23
Щодо "антисеміт", то тут Ізраїль - антитеза Росії, про яку там нема ні слова, але по суті - там лише про неї як про агресора. Замість "Ізраїль"міг би використати іншу країну. А ще тут заперечується справжній антисемітизм, бо однозначно не Ізраїль чи євреї є є загрозою існування України, а саме Московія.
 
Роман Колесник відповів на коментар Вячеслав Шнайдер, 17.02.2017 - 10:36
А щодо прози, то часто якраз саме пишу прозу, порубану на рядки. Стараюсь це зазначати у рубрикаторі. Свідомо йду цим експериментальним шляхом, навіть якщо він виявиться хибним, та, все ж, він мій. Проте, більшість текстів - верлібри.

+ мій перенклад Стівена Крейна:

Я побачив чоловіка, що переслідував обрій.
Він вперто мчав вперед.
Ці перегони вразили мене.
Заговорив я з диваком:

«Це ж марно.
Ти ніколи не зможеш…»

«Ти брешеш!», – крикнув він
і далі побіг.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=337178
 
Роман Колесник відповів на коментар Вячеслав Шнайдер, 17.02.2017 - 10:38
26. «Постала переді мною могутня гора» (Стівен Крейн, переклад)

Постала переді мною могутня гора.
Багато днів я дерся угору
По скелястих засніжених схилах.
Коли очам на вершині весь обшир відкрився,
Побачив я мету своїх потуг –
Уздріть сади, що землю вкрили
Зеленим килимом на неймовірній далині.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=336852
 
Вячеслав Шнайдер відповів на коментар Роман Колесник, 17.02.2017 - 12:25
Это может быть плодотворный путь. Мне самому кажется, что рифмованых стихов я много не напишу
 
Вячеслав Шнайдер відповів на коментар Роман Колесник, 17.02.2017 - 12:32
Согласен – разговоры о подаренных звездах -
Романтическая болтовня
И.конечно,
Ни для кого на свете
Невозможно достать звезду.
И все – таки
Вот она – эта звезда!
Возьми ее для своего ежедневного платья.
Обычную звезду июньского неба
Скромную звезду моей верной любви.

Это мои стихи, верлибром. Как - только честно, критику воспринимаю.
 
Роман Колесник відповів на коментар Вячеслав Шнайдер, 18.02.2017 - 21:49
Твір - однозначно достойний. 12 Ще б вдало назвати.
 
Вячеслав Шнайдер відповів на коментар Роман Колесник, 19.02.2017 - 05:24
я, в целом, значительно лучший прозаик, чем поэт. В поэзии своей не особо уверен, часто сомневаюсь. Немного посмотрел твои стихи - интересный характер поисков, близкий мне эзотеризмом. Философски интересно.
 
Вячеслав Шнайдер відповів на коментар Роман Колесник, 19.02.2017 - 05:32
я работаю в областном литературном музее, занимаюсь там, в частности, литературными вечерами. Можешь у меня выступить, если хочешь.
 
Роман Колесник відповів на коментар Вячеслав Шнайдер, 26.02.2017 - 22:33
Дякую за пропозицію! Видам збірку - звернуся. Вже роками крутяться варіанти назви: "Пісенник для німих", "Шершнів мед" (так мій прадід гірчицю називав), "Кощун" (схилявся останнім часом). Яка краща?

P.S. Ви кілька раз стрічались із моїм батьком у Білобровця, він представлявся як "спеціаліст по гімну" wink
 
Вячеслав Шнайдер відповів на коментар Роман Колесник, 26.02.2017 - 22:42
не памятаю, може якби побачив фото.
 
Роман Колесник відповів на коментар Вячеслав Шнайдер, 26.02.2017 - 22:49
А як щодо назви?
 
Вячеслав Шнайдер відповів на коментар Роман Колесник, 27.02.2017 - 08:57
Краща - Шершнів мед.
Остальные меня отталкивают даже. Но ты внимания не обращай - главное - авторская эстетика
 
НАУМ, 14.02.2017 - 11:47
Всеядность, беспринципность, скука....
Всей пошлости великий арсенал.
Осталась в генах жуткая наука,
Не удивительно - прародичь твой Иисуса распинал!
 
Вячеслав Шнайдер відповів на коментар НАУМ, 14.02.2017 - 12:07
автобиографическое?
 
НАУМ відповів на коментар Вячеслав Шнайдер, 14.02.2017 - 13:09
Иисус, конечно, грешников прощал,
Всех тех, кто каялся, и в сожалении глубоком....
Но перед Сыном Бога с наготою напоказ --
Наивный, не туда Твоя дорога!

Эфесянам 5:3-5 " Блуд же и всякого рода нечистоту или жадность пусть даже не упоминают у вас, как и подобает святым, а также постыдное поведение, глупые разговоры и неприличные шутки — всё непристойное, а лучше пусть благодарят Бога. Вы знаете это и полностью осознаёте, что никакой блудник, нечистый или жадный,то есть идолопоклонник, не имеет наследства в царстве Христа и Бога".
 
Вячеслав Шнайдер відповів на коментар НАУМ, 16.02.2017 - 08:41
фарисейство - не подходящий путь к Господу. Также и агрессивность,нелюбовь к людям, народам. ь
 
НАУМ відповів на коментар Вячеслав Шнайдер, 16.02.2017 - 18:36
Так кто же в самом деле фарисей, название ведь не относится к народу? В любом народе процветает этот клан - враг человеку и противник Богу.
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: