Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Елена*: Ты не решался. Перевод – перифраз. Сонет 11 - ВІРШ

logo
Елена*: Ты не решался. Перевод – перифраз. Сонет 11 - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Ты не решался. Перевод – перифраз. Сонет 11

Ты не решался. Перевод – перифраз. Сонет 11

Когда увидишь, что беда прошла,
ты не оглянешься в бои  ожесточённые.
Вины твоей в том нет, что был расклад
на рай и ад в делах судьбы. Ты обречённая.

Всё твой двойник,  прозрачная душа,
играла с тенями за кадром, для развития.
Неуловимо бдила каждый шаг,
или стояла, как стена перед наитием.

Ты не решался жить наоборот,
махнуть. И прыгнуть в круговерть хоть на мгновение.
Коснуться рук холодных наперёд.
Они, как знаки мглы, как смерти дуновения.

Безсонница ещё в глазах дрожит.
Но тень твоя и в темноте не спит.

11.04.18 г.

Сонет 11
http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=784098 
Надія Медведовська

Коли ж побачиш, що біда мина,
Не озирнешся на бої запеклі.
І справді, видно, не твоя вина –
Що ти не хочеш раю, ані пекла.
Це твій двійник, душі твоєї тінь
Отак жартує з різними речами,
Та невловима, ніби хвиля, рінь
Стояла завжди муром поміж вами.
Подумать: ти - це він, чи навпаки?
Майнути - хай на мить – у круговерті,
Торкнутися холодної руки –
Зловісний знак імли, прикмета смерті!

В очах завіса ночі ще тремтить,
А тінь твоя і в темряві не спить.

24.03.18 г.

ID:  787168
Рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата надходження: 12.04.2018 15:20:51
© дата внесення змiн: 12.04.2018 15:21:17
автор: Елена*

Мені подобається 3 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (215)
В тому числі авторами сайту (5) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Із задоволенням читаємо Ваші переклади.Усього найкращого. give_rose
 
Елена* відповів на коментар Неоніла Гуменюк та Олег Требухівський, 12.04.2018 - 20:24
Спасибо, Неоніла! Радуюсь. smile flo13
 
OlgaSydoruk, 12.04.2018 - 15:28
12 12 clap flo10
 
Елена* відповів на коментар OlgaSydoruk, 12.04.2018 - 15:34
smile apple flo23
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: