Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Пётр Кравчина: Зірниця - ВІРШ

logo
Пётр Кравчина: Зірниця - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 3
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Зірниця

Вольный перевод на украинский собственной «Зарницы»: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=849455

Плавиться зірниця
І багато миль
Мчить, немов куниця,
Ген у Кентервіль.

А туман ледь кислий 
П’є патлатий ліс,
На душі повислий, 
Горло душить біс.

Вітер скинув пути
І встромив свій ніж
Півночі отрути
Ребер моїх між,

А хробак дороги
Стелиться у даль...
Бог помер в пологах
І зітліла сталь. 

Літо поверне́ться
В шатах голубих,
Та, мені здається, 
Ворог я собі.

Знищують морози 
Все до забуття.
Рвуть пащеку грози
Вовковим виттям.

Наче удовиця
Скиглить, плаче твердь.
Галасом синиця
Закликає смерть.

Тільки я, в надіях,
Під захриплий зойк
Виживу, як в мріях 
Вижив Віктор Цой.

ID:  861476
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 16.01.2020 07:18:24
© дата внесення змiн: 16.01.2020 09:19:23
автор: Пётр Кравчина

Мені подобається 2 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (776)
В тому числі авторами сайту (9) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
Сторінки (2):    назад [ 1 ] [ 2 ] вперед




КОМЕНТАРІ

 
Ярослав К., 14.07.2020 - 14:04
Дуже класно hi
 
Пётр Кравчина відповів на коментар Ярослав К., 21.07.2020 - 10:19
вельми дякую friends
 
Катерина Собова, 16.01.2020 - 13:29
12 12 12 А мені дуже подобається на російській мові, там є щось єсенінське - голос з народу! В перекладі вірш теж має право на існування і заслуговує позитивної оцінки!
 
Пётр Кравчина відповів на коментар Катерина Собова, 16.01.2020 - 13:42
Схожесть с Серёгой - это очень лестное для меня мнение. Спасибо! friends hi
 
Ulcus, 16.01.2020 - 08:08
ну, привіт smile а переклад - не така вже й проста штука, як здається, правда? коли читаю ваші переклади, то одразу самій перекласти кортить. але не буду. колись один поет запропонував мені, щоб подала свій варіант, але після того викинув мене з «білого» списку і припинив будь-яке спілкування. biggrin тому запропоную мізер зауважень: замість «геть» можна «ген» або «аж» якщо не в значенні «прочь»; «давить» - душить (тоді й алітерація гарна виходить); скинув; «нищили» - знищують (щоб в одній строфі було узгодження часу); захриплий
 
Пётр Кравчина відповів на коментар Ulcus, 16.01.2020 - 08:17
Уля, привет!
Я не из тех, кто просит о чём-то, а потом вносит коррективы в БС.
Короткую строку всегда сложней и писать, и переводить, потому что она ёмче. Спасибо за подсказки! Кое-чем воспользуюсь. give_rose
hi
И да: перевод - дело непростое. На перевод ушло в 5 раз больше времени, чем на оригинал.
 
Ulcus відповів на коментар Пётр Кравчина, 16.01.2020 - 08:25
обов‘язково поправте «скинув» (орфографія) і ще «уповзає» пропустила... пошукайте щось на кшталт «в‘ється» абощо.
 
Пётр Кравчина відповів на коментар Ulcus, 16.01.2020 - 08:50
Первое поправил. Двоечник - что возьмёшь? А что не так с уползанием?
 
Ulcus відповів на коментар Пётр Кравчина, 16.01.2020 - 08:54
якщо уповзати всередину, то норм, а якщо геть - то нє те...
 
Пётр Кравчина відповів на коментар Ulcus, 16.01.2020 - 08:56
Хочешь сказать, оно больше соответсвует русскому «вползáет»?
Как насчёт «відповзає»?
 
Ulcus відповів на коментар Пётр Кравчина, 16.01.2020 - 08:59
не тільки більше, а й точно. бо якщо хочете, щоб втікала, то шукайте щось інше. відповзає - ближче, але набирає відтінку іншого, як ніби вбік...
 
Котигорошко відповів на коментар Ulcus, 16.01.2020 - 09:09
А Ви би Ulcus поетичні майстерні відкривали smile Пам'ятаю, був тут один такий... порадник. Редчайшей души человек. smile
 
Ulcus відповів на коментар Котигорошко, 16.01.2020 - 09:16
при чому тут поетичні майстерні? до чого тут цей сарказм?
 
Котигорошко відповів на коментар Ulcus, 16.01.2020 - 09:20
Сарказм? О, ні, нема його. smile Ви скрізь якісь підступи бачите smile По собі рівняєте? А поетичні майстерні для того, щоб не "метались" від твору до твору, підгодовуючи авторів рибою, а навчали вудки робити та ловити smile
 
Ulcus відповів на коментар Котигорошко, 16.01.2020 - 09:35
тут така штукенція... я якраз поезії не тямлю писати. трішки мову вивчаю, але то на загальноосвітньому рівні. того самого і вчителі навчають у школі. якось в поетичному клубі заново програму... не того... не поздужаю
 
Котигорошко відповів на коментар Ulcus, 16.01.2020 - 09:39
Ой, дивіться, бо ще помрете від скромності, то змусите вдячних учнів на вінок скидатись smile
 
Ulcus відповів на коментар Котигорошко, 16.01.2020 - 09:41
дякую
 
Котигорошко відповів на коментар Ulcus, 16.01.2020 - 09:44
За що? smile
 
Ulcus відповів на коментар Котигорошко, 16.01.2020 - 09:46
за те, що тебе змушувати не треба буде - перший вінка припреш, радісний
 
Котигорошко відповів на коментар Ulcus, 16.01.2020 - 09:48
Нє-а, Ви не вгадали - я й копієчки не дам smile Я ж не Ваш вдячний учень biggrin
 
Котигорошко відповів на коментар Ulcus, 16.01.2020 - 09:54
А насправді - живіть дуже довго і дуже щасливо, пані Ulcus smile Нехай не вінки, а квіти Вам несуть оберемками на дні народження smile
 
Котигорошко відповів на коментар Ulcus, 16.01.2020 - 09:47
Як обібралися грибом, то вже лізьте в борщ smile Взялись допомогти людині, то вже, будьте ласкаві - до кінця smile
 
Котигорошко відповів на коментар Пётр Кравчина, 16.01.2020 - 09:00
Що вона там хоче сказати - не знаю, але так і є smile
 
Котигорошко відповів на коментар Пётр Кравчина, 16.01.2020 - 09:01
О, бач - точно)))
 
Пётр Кравчина відповів на коментар Котигорошко, 16.01.2020 - 09:05
Та я вже второпав))
 
Котигорошко відповів на коментар Пётр Кравчина, 16.01.2020 - 09:14
от у першій строфі, коли "геть у Кентервіль", то втрачається первісний смисл "в местный Кентервиль")
 
Пётр Кравчина відповів на коментар Котигорошко, 16.01.2020 - 09:17
Это верно, но вариантов оставить изначальный смысл я не нашёл. «Місцевий», «тутешній» не катят - размер и ритм слетят, а других аналогов я не придумал. Если есть предложения - делись. hi friends
 
Котигорошко відповів на коментар Пётр Кравчина, 16.01.2020 - 09:20
Я подумаю... Трохи smile Може, в Ulcus є, запитай тим часом smile
 
Пётр Кравчина відповів на коментар Котигорошко, 16.01.2020 - 09:30
Слишком короткая строка для того, чтоб везде удалось сохранить начальный посыл. Тем более - это всё-таки вольный перевод...
Строфа про исчезновение (смерть) Богов, например, в переводе приобрела совершенно новый образ, которого в оригинале не было и он даже изящнее, чем в подлиннике...
 

Сторінки (2):    назад [ 1 ] [ 2 ] вперед
ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: