Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Alisson: lost johnny - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ
я думаю, було так: герой, почувши про біду в містечку, де мешкала його кохана, кинувся туди, щоб її врятувати; але він не встиг, і в його мозку з необхідности перемкнуло, і тепер він переконаний, що став причиною її загибелі. і навіть хотів того свідомо. тут мислення не злочинця, а того, хто збожеволів з горя
чому ж важко? з його слів видно, що він її не вбивав. – то чому ж самого себе обмовляє, називаючи вбивцею? ясно: збожеволів
але ж я така сама читачка – за тієї відмінности, що в перебігу перекладання довелося уважніше розглянути наведені факти, щоб їх правильно інтерпретувати
ви не уточнили: зрозумілі хибно чи зрозумілі істинно. якщо цей твір ви зрозуміли одразу, значить він – гарний; а якщо згодом з'ясовується, що перше ви його зрозуміли хибно, значить, він – ще кращий
Якщо твір зрозумілий хибно, то він не дуже вдалий , якщо зрозумілий правильно, то твір гарний . Саме це я мала на увазі
хибна думка. твір поганий лиш тоді, коли його взагалі не можна зрозуміти. а коли уява читача малює за твором якусь правдоподібну картину, твір вважається гарним навіть попри те, що читач намалював не ту картину, що мав на увазі автор
Тут уже немає місця, та й у мене ще 2 ЗНО.
Але скажу так: бажано, щоб твір відповідав авторському задуму, бо треба писати для себе, а не читачів. Я вже в чаті про це казала. Якщо виникають хибні тлумачення або непорозуміння, то твір написано невміло. |
|
|