Июль. За полдень. Запахи лаванды,
Акации, жасмина, чабреца…
Плетёный стол, два кресла на веранде,
Пристроенной ко флигелю с торца.
В одном из кресел, в бумазейной блузке
Немолодая дама сквозь вуаль
Читает ветхий томик по-французски -
"Vie de Henri Brulard". Stendhal.
Над крышею усадьбы с колоннадой
Садится солнце, гладя зелень крон.
Метёт дорожки грушевого сада
Дородный дворник. Несколько ворон,
Напуганных знакомою метлою,
Вспорхнули ввысь, отчаянно крича.
- Никитич, душка, полно, Бог с тобою,
Бросай пылить! Ставь самовар, пить чай
Давно пора! - сказала экономка,
Добавив нарочито: - S'il vous plaît.
Она была немолодой гасконкой,
Звала себя «Mademoiselle Collette».
Пастилки и клубничное варенье,
Иная незатейливая сласть,
Поставлены на стол, с благоговеньем
Из блюдец пьётся чай… Пылает страсть
В глазах у аппетитной иностранки…
- Благодарим покорнейше, мерси! -
Мужик смутился, вспомнив про галантность -
Облобызать ей ручку попросил.
Она со стоном протянула руку
Для поцелуя к чувственным губам.
И, не скрывая бурной страсти муку:
- Возьми меня, немедленно, болван!
Мадам запричитала по-французски,
Мужицкую оценивая стать.
Никитич, расстегнув крючки на блузке,
Припал к груди, и впился ей в уста…
Теперь он ею обладал всецело…
Она кричала: - Оh! Мon Dieu, Мon Dieu!
Encore, еncore! – Она его хотела!
И он любил безудержно её!
Увы…Соглядатаем этой сцены
Был кучер, доложивший господам…
Сослали тотчас дворника в деревню,
Отправили во Францию мадам...