Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Лиза Муромская: Наковёрное - ВІРШ

logo
Лиза Муромская: Наковёрное - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 4
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Наковёрное

Посвящается И.



Ты твердишь:  
   созерцание пустоши – как разглаживание 
                 морщин.  
Прошерстила шагами – 
            по швам трещит!  
Мой подъём обречён на спуск,  
пересказывающий ступенями високосно по рёбрам 
                  жизнь,  
растранжиренную обетами  
        от-
         от-
           дать-
             ся-
               до-
                воз-
                 дер-
                  жись.  
Я лежу – задыхаюсь вечером.  
  Холод, сыгранный в портсигар,  
  папиросой твоей помеченный,  
        разлагается в сонный газ.

Потолки растрепали мельницы  
        в сизый свет мимолётных фар.
Ворс дрожит мелко-мелко,
как в истерике.  
        Трагифарс...
Запоздалая нежность скрученных  –  
        не в  объятья, в верёвки  –  
                  рук…
Нет, не созданное – не разрушится,  
сколько ты не роняй…  
              А вдруг…
Просто как: ярлыков не вешая  
на ключи и на просьбы, 
     на щемящее, человечное,  
     как в раздрае глоток вина,  
        как под солью пятно на простыни,  
          как рубец под ладонь твою…  

Я проснусь лепестковой россыпью  
на подушке, как на краю  
     не земли,  
       не луны,  
         не города...  
   Ни стекла, ни хрустальных драм...
Я почти отболела в горькую…
Ты – всего-то нестёртый шрам  
            на ковре…

ID:  241087
Рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата надходження: 14.02.2011 21:45:45
© дата внесення змiн: 24.03.2011 18:11:18
автор: Лиза Муромская

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Leran, Груздева(Кузнецова) Ирина
Прочитаний усіма відвідувачами (1777)
В тому числі авторами сайту (65) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
Сторінки (2):    назад [ 1 ] [ 2 ] вперед




КОМЕНТАРІ

Олександр Самір, 22.08.2011 - 10:07
give_rose give_rose give_rose Красиво и образно...
 
Waveage, 25.02.2011 - 15:09
Фактически нет. В Киеве разве что летом, когда в Крым с пересадкой...
 
Waveage, 24.02.2011 - 22:54
ЛизААААА!!!! А я уже хотела у Хвоста узнавать, куда ты пропала! Обнимусь! hug2
 
Лиза Муромская відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
А с чего ты взяла, что Хвост в курсе? Мы весьма поверхностно знакомы ). Легче осведомляться у Крайзера и Ха-а ). Ты в Киеве или в Харькове бываешь?
 
Ай, маладез wink biggrin friends
Хороший стих, но. Шибко женский. Но! Фирменный, "муромский"! 12 friends
 
Дума You, 15.02.2011 - 22:52
Не верится smile
 
Дума You, 15.02.2011 - 21:33
И даже в названии smile но одно дело эти ковровые "ощущения", а другое дело, когда человек просто шрам на ковре, как-то очень мало получается smile
 
Лиза Муромская відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Мало, ты права. Но если так и есть?
 
Дума You, 15.02.2011 - 20:00
Не знаю, здесь ковёр наоборот - приземлил последнюю строку smile
 
Лиза Муромская відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Таня, так он везде - ковёр шерстят шагами, он трещит по швам, на ковре - подъем, ворс ковра дрожит. Тут же всюду ковёр ).
 
Дума You, 15.02.2011 - 18:16
Лиза, извини за такое занудство, но почему именно на ковре? Это слово меня сбило с настроения, оно какое-то бытовое, словно не отсюда.
 
Лиза Муромская відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
А как же ковёр-самолёт? )
 
Сча скину чуток подчёркнутую разбивку. А, в целом - смотри-ка, растёшь! Лирика насыщенныая, и при том - не напыщенная, и разбивку - почсти угадала wink friends
 
Лиза Муромская відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Поймаю - буду смотреть. Разбивку пыталась под начитку сделать ).
 
jbubsk, 15.02.2011 - 07:37
ааа))) да, вечер удался своим теплом)))
 
Махов Илья, 15.02.2011 - 05:34
give_rose
 
Махов Илья, 15.02.2011 - 05:33
fright 12 12 и слов не надо. Можно перечитывать сто раз и в каждом слове снова находить что-то новое. Великолепно!!! 12 12
 
Лиза Муромская відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Тронута.
 
elpis, 15.02.2011 - 04:23
Лиза, ну, вот хорошо и все тут! По содержанию, образам... очень русское, может, потому, что ощущения как от русской классики. Спасибо мое очередное.

п.с. Но по разбивке, все же, пройдусь:
1) вот это место:
Потолок растрепали мельницы
в сизый свет мимолётных фар.
Ворс дрожит мелко-мелко, как в истерике.
Трагифарс...


Сначала прочла:

Ворс дрожит мелко-мелко, в истерике.
Трагифарс... - подумала "как" лишнее.
Потом подумала, что, возможно, дело в разбивке, и прочла так:
Ворс дрожит мелко-мелко, как
в истерике.
Трагифарс...

Лиза, взгляните, уж больно стих хорош.

2) Аналогично:

Просто как – ярлыков не вешая
на ключи и на просьбы, на щемящее, человечное,
как в раздрае глоток вина,


Просто как – ярлыков не вешая
на ключи и на просьбы, на
щемящее, человечное,
как в раздрае глоток вина,

Лиза, уверена, Вы думали об этих "спотыкательных" местах, но, на мой очень личный взгляд... вот так читается.
 
Лиза Муромская відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Да-да, Надежда, Вы совершенно правы - "спотыкательные" места уловили чётко. Я подумаю, как лучше. Пытаюсь разбивку осуществить в соответствии с тем, как собираюсь читать, а такие вот куски я предпочитаю выдавать целиком - без учёта внутреннего разрывающего ритма, как единый монолог.
 
Лада, 15.02.2011 - 00:15
give_rose give_rose give_rose
 
s o v a, 14.02.2011 - 23:22
в этой лесенке слогов "до и после" вся суть... едва понятная и уловимая...
хорошо
 
Лиза Муромская відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо.
 
Йокр, Лиза! Какое стихо!!!

16 "Я проснусь лепестковой россыпью" !!! -
от написаного тобой
звёзды меряют лёгкой поступью
горных пиков рубец земной... 31
 
Лиза Муромская відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Ой ).
Я сражён ). 16
 
jbubsk, 14.02.2011 - 22:33
Давно не читал тебя, Лиз, и вообще давно не читал... здорово!!!
 
Лиза Муромская відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Пасиб. Да, давненько не заглядывал, я и сама тут редко бываю.

Наслышана о вчерашнем вечере от Ваньки и Каллины.
 
golod00x, 14.02.2011 - 22:28
Отменно.
 
Лиза Муромская відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Благодарю.
 
Паша Броский, 14.02.2011 - 22:00
Красиво))) Оригинально)
 

Сторінки (2):    назад [ 1 ] [ 2 ] вперед
ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: