Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: команданте Че: переводы из Ричарда Бротигана - ВІРШ

logo
команданте Че: переводы из Ричарда Бротигана - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 3
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

переводы из Ричарда Бротигана

похоронный куст

мистер Уильям Льюис работает гробовщиком
и часто грустит от того
что слишком мало людей
умирает

мистер Льюис платит за новый дом
новую машину и прочие необходимые вещи
в рассрочку
тратя все деньги которые только успевает
заработать

мистера Льюиса тревожит головная боль
ставшая причиной его регулярных бессонниц
но на вопросы жены «Билл, всё ли в порядке?»
он всегда отвечает «всё хорошо, дорогая»
а ночью снова не спит

и вот так просто лежа в кровати без сна
он мечтает о том чтобы как можно больше людей
умирало



* *

первая звезда в сумеречной реке

река сумерек
стекала по холмам
покрывая долину нежной прохладой
я присел на крыльцо
рядом со своим младшим братом
и рассказал ему историю
о цветке который полюбил
звездочку
в конце мой маленький братец
ткнул пальчиком в сторону самой первой
звезды
появившейся в водах сумеречной реки
и спросил:
«Эту?»


* *

второе королевство

в первом звездном королевстве
всё прекрасно
но только наполовину

ногти на твоих руках
словно уставшие ангелы
решившие прилечь
после длинной ночи
любви

отзвук твоего взгляда:
это шорох спускающегося снега
по ветряной
лестнице

волосы твои сродни богу
который трепетно собирает
цветы

во втором
звездном королевстве
лишь
ты

ID:  573471
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 10.04.2015 18:06:35
© дата внесення змiн: 20.04.2015 11:00:28
автор: команданте Че

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Biryuza, Той,що воює з вітряками, Олена Ганько, ChorusVenti, Immortal, Viennese Coffee
Прочитаний усіма відвідувачами (1053)
В тому числі авторами сайту (20) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

ChorusVenti, 12.04.2015 - 01:47
прекрасный выбор, дорогой.
и не менее -воплощение
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: