Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: dydd_panas: Блюз Марка Завірюхи (3) - ВІРШ

logo
dydd_panas: Блюз Марка Завірюхи (3) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Блюз Марка Завірюхи (3)

Вранці
до мене приходить
безумна Знайда,
сідає на попіл згорілих зірок, обтягує
на гострих колінах своє плаття -
джутовий мішок,
і дивиться разом зі мною на
сталевий полиск човна
під січневими хвилями Атлантики,
незворушно вслухається у стукіт
кулачків Люди, в її
голос в інтеркомі...

"Вона
сьогодні
задихається гірше звичайного, -
кажу я німій Знайді,
гладячи її нещадно обскубану голову. -
В повітрі там
майже немає кисню, а
ізоляція не випускає жару тіл -
з роками температура тільки росте..."

Знайда мовчки
піднімає на мене очі повні сліз.
Вона знає мої слова напам'ять.
Вона любить мене, як я Люду.
Вона любить Люду, як мене.
Температура в човні вже
сягнула 100 000 за шкалою
Кельвіна...
нещасна Люда,
вона обпікає руки, аби вистукати
S.O.S
об розпечену біло сталь субмарини

Я починаю
вити через зуби,
стиснені так, що кришаться,
і Знайда
веде мене від
моря додому, де в підземних комірках лежать
дідусі, зморшкуваті перлини,
скатані мушлею чужої держави,
і так само викинуті на
смітник, як мене кинуто
на цей берег
привидом шхуни "Колумб".

Я лягаю на своє ліжко
лицем до стіни,
німа Знайда
сідає коло мене
і гладить мене по голові.
Колись її тіло вдягнуть у пластиковий мішок
і поведуть на зорю, де її зустріне натовп
таких же німих, як

вона, щаслива.
Вона ще зустрінеться з
Людою.
No such luck for me, buddy.
No f*ckin' luck at all.
No luck for anyone,
in fact, so take it
easy, motherf*cker,
don't disturb the good people with
your wails, like you're a dumb
steppenwolf, or - whatever.

===============
- Щодо мішків: це додатково від "Спроби до втечі" Стругацьких.
- Steppenwolf, це природно Гессе.

ID:  629185
Рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата надходження: 16.12.2015 19:14:05
© дата внесення змiн: 16.12.2015 19:14:05
автор: dydd_panas

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (349)
В тому числі авторами сайту (11) показати авторів
Середня оцінка поета: 4.50 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Вікторія Т., 17.12.2015 - 00:15
Стільки спресованого трагізму у Ваших творах! Він, мабуть, і є Вашим ліричним героєм. Є натяк на сюжет (щось із наукової фантастики), але це не головне. Перехід на англійську --цілком органічний.
 
dydd_panas відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Я надто люблю пояснювати, пробачте. Ця штука досить статична. Насправді тут майже нічого не відбувається: він вночі взимку стоїть на піщаному березі, слухає радіо в плеєрі, дивиться на море та згадує про книжку Трублаїні. Реєструє все довкола в тих термінах. Гібрид персоналій і книжки. Чому накладена "Шхуна"? Бо Колумб, Америка. Нащо? Це дуже довгий базар, пардон. Ідея в тому, що радянський період в укр.літ-рі стирчить як великий отруйний шмат часу, якщо його якось (вибірково) не перетравити. Тому "Шхуна". Ще можна "доктора Гальванеску" з його зомбі, але не знаю як. Можна би вірші від імені Євграфа Сідалковського. Можна би вжити тореадорів з Васюківки?.. Або любовний цикл Роман Шамрай до своєї пані Моніки + війна (від "Почесного легіона"). Така "теорія".
 
Сергій Усенко, 16.12.2015 - 20:09
Це більше схоже на прозу, ніж на вірш. А історія кохання, як неначе між людиною та собакою, або кішкою
 
dydd_panas відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Верлібр? fright
 
zang, 16.12.2015 - 19:31
хто не читав "Спроби до втечі", той вашого блюзу не зрозуміє. я не читав, отож не зрозумів. то прочитати?
 
dydd_panas відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Не обов'язково.
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: