Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: макарчук: Ты не вещий мой сон (переклад Олександра Буяльського) - ВІРШ

logo
макарчук: Ты не вещий мой сон (переклад Олександра Буяльського) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Ты не вещий мой сон (переклад Олександра Буяльського)

макарчук :: Ты не вещий мой сон (переклад Олександра Буяльського)
Оригінал: Олена Макарчук

Ты не вещий мой сон,а не сбывшийся.
Я весна твоя недолюбленная.
Нежность наша – цветок не раскрывшийся,
Роза сорванная, зря погублена.

Раньше, вовремя, мною не встреченный,
(Хоть сюжет «Где ж ты был?» в хлам затасканный),
На ладони судьбой неотмеченный,
Недопетый ты мной, недосказанный.

В самых смелых мечтах ты – не «будущий»,
Я не «будущая» – это знаем мы.
Через год обо мне и невспомнящий.
И при этом всём – незабываемый.

Не дождаться нам яблочка спелого:
Не посажено было в срок деревце.
Очень плотно к словам «не» приклеилось,
Только к слову «любимый» не клеится...

Авторизований переклад: Олександр Буяльський

Сновидіння, яке не збувається –
Я весна не твоя, недолюблена.
Квітка ніжності не розкривається,
Бо троянда засохла, загублена.

Так невчасно, чомусь ти зустрінутий,
Хоч сюжет «Де ти був?» заяложений,
На долоні ти іншим замінений,
Невідомий мій світе, неходжений.

І у мріях моїх не майбутній ти,
Як і я не майбутня, відомо нам,
Через рік перестанеш і думати,
Та для мене залишишся спомином.

Не зірвати нам яблучка стиглого,
Не посаджене вчасно те деревце,
Забагато тут (не)зрозумілого,
Тільки «не» до «коханий» не клеїться.

ID:  779934
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 02.03.2018 21:07:58
© дата внесення змiн: 25.03.2019 00:46:59
автор: макарчук

Мені подобається 3 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (676)
В тому числі авторами сайту (6) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

@NN@, 03.03.2018 - 18:00
обом - респект
 
макарчук відповів на коментар @NN@, 03.03.2018 - 21:16
wink дякую!
 
Обом відмінно за зворушливе сновидіння. 12 17 31
 
макарчук відповів на коментар Шостацька Людмила, 02.03.2018 - 23:43
дякую smile
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: