Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Янош Бусел: З листа коханій. - ВІРШ

logo
Янош Бусел: З листа коханій. - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

З листа коханій.

Янош Бусел :: З листа коханій.
                    Переклад з С. Єсєніна...     
                    Як схоже на наш час!..

Ви  це  повинні  добре  пам'ятати:
Я  від  вини  був  нижчий  ніж  трава,
Ви  ж  бігали  з  кутка  в  куток  кімнати
Та  кидали  холодні,  злі  слова.

Кричали  Ви,  що  я  вже  Вас  замучив,
Що  йшов  би  я  уже  під  три  чорти,
Що  я  з  життєвої  униз  кочуся  кручі,
А  Вам  чогось  там  треба  досягти.

В  Вас  не  слабка  була  любов - ніяка!
Не  знали  Ви,  що  я  ночей  не  сплю,
Що  в  піні  я,  мов  загнана  коняка,
Котру  пришпорив  вершник  без  жалю.

На  обрії  ж - лиш  бурі  та  тумани,-
Куди  женуть  вони  мене - коня,
Чи  добіжу,  бо  кров'ю  сходять  рани,
Не  знав  я,-  і  це  мучило  щодня.
                                                   
Впритул  лице - і  те  не  розглядіти,
Велике  ж -  люди  бачать  лиш  здаля.
Забагне  море  закипіти,-
Це  вже  біда  для  корабля.

Тут - гірше,  бо  Земля  сама
Тріщить:  нових  життя  та  слави
Хтось  захотів - і  без  керма
Штовхнув  у  бурю  хід  держави.

Ми  спотикались,  падали,-  бо  ми
Були  сліпі  на  палубі  великій.
Лиш  декотрі  були  людьми
Стійкими  в  лиховерті  дикій.

Не  зміг  я  чахнути  від  дум,-
Покинув  друзів,  Вас,  роботу,
Чкурнув  у  корабельний  трюм,
Щоб  не  дивитись  на  блювоту.

З  шинку  капустою  несе,
Мов  з  трюму  при  відкритій  ляді:
Отут,  забувши  всіх  і  все,
Я  й  доживу  в  спиртному  чаді.    

              Письмо к женщине.

	Вы помните,
	Вы все, конечно, помните,
	Как я стоял,
	Приблизившись к стене,
	Взволнованно ходили вы по комнате
	И что-то резкое
	В лицо бросали мне.
	
	Вы говорили:
	Нам пора расстаться,
	Что вас измучила
	Моя шальная жизнь,
	Что вам пора за дело приниматься,
	А мой удел -
	Катиться дальше, вниз.
	
	Любимая!
	Меня вы не любили.
	Не знали вы, что в сонмище людском
	Я был, как лошадь, загнанная в мыле,
	Пришпоренная смелым ездоком.
	
	Не знали вы,
	Что я в сплошном дыму,
	В развороченном бурей быте
	С того и мучаюсь, что не пойму -
	Куда несет нас рок событий.
	
	Лицом к лицу
	Лица не увидать.
	Большое видится на расстоянье.
	Когда кипит морская гладь,
	Корабль в плачевном состоянье.
	
	Земля - корабль!
	Но кто-то вдруг
	За новой жизнью, новой славой
	В прямую гущу бурь и вьюг
	Ее направил величаво.
	
	Ну кто ж из нас на палубе большой
	Не падал, не блевал и не ругался?
	Их мало, с опытной душой,
	Кто крепким в качке оставался.
	
	Тогда и я
	Под дикий шум,
	Но зрело знающий работу,
	Спустился в корабельный трюм,
	Чтоб не смотреть людскую рвоту.
	
        Тот трюм был -
	Русским кабаком.
	И я склонился над стаканом,
	Чтоб, не страдая ни о ком,
	Себя сгубить
	В угаре пьяном.

ID:  814065
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 16.11.2018 17:09:05
© дата внесення змiн: 16.11.2018 17:09:05
автор: Янош Бусел

Мені подобається 6 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Олекса Удайко, Мартинюк Надвірнянський
Прочитаний усіма відвідувачами (545)
В тому числі авторами сайту (10) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Олекса Удайко, 17.11.2018 - 10:11
wink Ваші переклади Єсеніна, Яноше, неперевершені... Дійсно, на цьому сайті в жанрі перекладу Ви - лідер! apple
 
Янош Бусел відповів на коментар Олекса Удайко, 17.11.2018 - 16:26
apple apple apple 39 friends friends 39 hi
 
Вдалий переклад.Таки дійсно схоже за змістом на наш час. give_rose
 
Янош Бусел відповів на коментар Неоніла Гуменюк та Олег Требухівський, 17.11.2018 - 16:25
12 12 friends give_rose beach
 
smile 12 Гарно 22 22 hi
 
Янош Бусел відповів на коментар Мартинюк Надвірнянський, 17.11.2018 - 16:24
39 friends apple friends 39 hi
 
12
 
Янош Бусел відповів на коментар Світлана Петренко, 17.11.2018 - 16:23
give_rose give_rose give_rose beach
 
Ольга Калина, 16.11.2018 - 19:49
12 12 12 give_rose
 
Янош Бусел відповів на коментар Ольга Калина, 17.11.2018 - 16:21
39 flo26 39 hi
 
Ганна Верес, 16.11.2018 - 19:27
12 12 12 give_rose
 
Янош Бусел відповів на коментар Ганна Верес, 17.11.2018 - 16:20
39 give_rose apple give_rose 39 hi
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: