я – вбивство. ти знаєш, що то був я.
так, то був я: убивця, якого ти не побачив.
і ти розрубався впоперек, і навскоси, і вздовж,
щоб лягти, якщо пощастить, під гарним могильним каменем.
я – гострий край знаряддя вбивства, друже.
я завдав тобі смерти,
я завдав твоїй матері горя.
я – слово господнє, що здалося тобі мечем.
ти живеш, робиш гроші, вовтузишся – я покладу цьому край.
твоя голова переповнена злом – я її відрубаю.
я можу її відрубати й під тупим, і під гострим кутом –
то залежить, наскільки ти хитрий, підлий та необачний.
я – пообіцяне лезо на твою брехливу горлянку.
я – порція соли на кінчику шеф-кухарського ножа.
я, коли хочеш – сокира, що летить до твоєї пики,
ну, а так я – господень меч, його канонічна зброя.
часи, держави, цивілізації – все то, мов порох на вітрі.
я триваю одвіку довіку в сяйві своєї слави.
я – метал, я – важкий метал. ти відчуєш мене печінкою,
твої нутрощі вже тремтять. я – вогонь у твоїх кишках.
я – молот, що розбиває війська та морські армади,
я – булава, що розколює нерозумні геройські лоби;
я – тесак для шаткування ворожих країн, мов капусти,
я – господнє знаряддя, я роблю всю брудну роботу
I am the sword, motörhead
неправда) я лиш перекладаю, тому всі претензії ви мали б адресувати авторові. а перекладаю не вибірково, а поспіль, за списком альбомів та творів.
о, а аскетичним людям подобається