Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Дід Петро: Лечу на Пекин - ВІРШ

logo
Дід Петро: Лечу на Пекин - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Лечу на Пекин

История о том, как был проложен 
великий шёлковый путь в Украину

	1

Лечу самолётом, 
                           лечу на Пекин.
Вы спросите – с кем? 
                    – Ну конечно один.
Зачем мне в полёте 
                               обуза-семья,
Коль в древнем Китае 
                           родня есть моя.

Там ласточек сонмы 
                       кружатся весной,
Не могут дождаться 
                     свиданья со мной.
Но я появлюсь 
                 на священной земле
На лайнере белом, 
                             а не на метле.

Сойду я по трапу: 
           – Ну, здравствуй Пекин!
К тебе возвратился 
                        потерянный сын,
С тех пор пролетело 
                            уж тысячу лет,
Тебе, Поднебесная,
                             шлю я привет.

Там белые тучи 
                      плывут в вышине
И плачут частенько 
                        дождями по мне.
Там птицы поют 
                          обо мне поутру
И там я имею 
                           родную сестру.

Её белы ручки 
                       ткут чудо шелка,
Она ежедневно 
                          стоит у станка.
Она поливает 
                       подливой лапшу
И даже не знает,
                     что к ней я спешу.

Живёт там племянник, 
                          а может и брат,
И я им, обоим, 
                         конечно же рад.
Как только я с трапа 
                         в Пекине сойду
То сразу же взглядом 
                       собратьев найду.

Они поведут меня 
                    в старый свой дом
И я вспоминать буду 
                      предков с трудом.
С тех пор пролетело 
                            уж тысячу лет
И мне вдруг достался 
                         обратный билет.

Там горы Тянь-Шаня 
                          стоят в тишине
И горный орёл 
                 там грустит обо мне.
Там белые шапки 
                      у горных вершин,
Туда мы на лайнере 
                           белом спешим.

Вот мы пролетаем 
                 великий Тянь-Шань
И я ощущаю, 
                    как вздыбился Янь.
И неба прекрасна 
                        бескрайняя даль
Мне Инь в поднебесье 
                    нисколько не жаль.

Ведь в венах моих 
                есть китайская кровь,
Ты только не вскидывай 
                      вверх свою бровь.
Мой дед был торговцем 
                               в седые века
И часто возил 
                       на Европу шелка.

	2

Верхом он проехал 
                          экваторов пять,
Домой возвращался 
                             опять и опять.
У деда Ю Юна* 
                         светились глаза,
Что с каждым походом 
                            полнела казна.

Но вот в Украине 
                      он встретил красу,
Он краше в Китае 
                             не видел косу.
Мой дед загорелся 
                            огнём удальца
И стал разгораться в нём 
                             пламень лица.

Он вдруг изменился
                      так в нашем краю,
Стал даже стесняться 
                             косичку свою.
Он сбрил весь затылок, 
                            оставив хохол,
Одел шаровары 
                        и в кузню пошёл.

И стал он учиться 
                      кузнечным делам,
И стала торговля 
                           ему – пополам.
Он стал подмастерьем 
                          и молот плясал
Пока раскалённый 
                        искрился металл.

Мой дед прекратил 
                  свой торговый вояж
И не пожалел 
                он богатых поклаж…
Он бросил к ногам 
                  украинки свой груз,
В ответ получил он 
                      огромный гарбуз.

Что делать с тем фруктом 
                         китаец всё знал,
И вот потому он 
                        недолго страдал,
Он стал варить кашу 
                           с того гарбуза,
и ел её на день 
                               четыре раза.

Но дед не из тех, 
                     кто сдаётся на раз,
Хоть был он в плену 
                  у красивейших глаз,
Он стопы направил 
                         снова к Пекину
И новый обоз 
                     привёл в Украину.

Но снова отказ 
                    от милой дивчины
Он получает 
                 без веской причины.
Дед не играет 
                    в ответ желваками
И брагу не пьёт 
               в корчме с мужиками.

Он двинул коня 
              в третий раз на Пекин,
Его не смущало, 
                            что едет один,
Мой дед был отважен 
                            и очень силён,
Но, главное то, 
         что был в бабку влюблён.

А бабка юна 
                          да по пояс коса,
Зелёные глазки – 
                       видна всем краса.
И много красивых 
                    и стройных парней
Тайком восхищались 
                            и бредили ней.

Но дед мой уверенно 
                     держит свой путь,
Ничто не заставит 
                     с дороги свернуть,
Никто не посмеет 
                          китайца в пути
От светлой мечты 
                       навсегда отвести.

Поход этот длился 
                          четыреста дней
И он всё молился 
                             дорогой о ней.
Пройдя все невзгоды
                    и множество стран
Опять в Украину 
                         спешил караван.

И он возвратился 
                        с чудо-шелками.
Обоз был наполнен 
                          чудо-платками
Разных оттенков, 
                 с цветастым узором,
Дед отличался 
                    своим кругозором.

Нюхом он чувствовал 
                         радость-победу
И всё разрешилось 
                         ближе к обеду:
Вот вышла красотка, 
                        отвесив поклон 
И выгнала парня 
                       с подарками вон.
 
Тоска вдруг вцепилась 
                            деду за горло,
От невезенья 
                     дыхание спёрло…
Но тут проходила 
                           мимо старуха,
Что-то шепнула 
                    страдальцу на ухо.

И занялся дед 
                 разведеньем свиней,
Чтоб быть на глазах 
                     у любимой своей,
Решил он бурёнку 
                         себе прикупить
И стал он учиться 
                             корову доить.

Пошли его в гору 
                            мирские дела,
Корова уж слишком 
                       послушной была
Он кушал сметану,
                       вершки да обрат
И стал он сильнее 
                         ещё во сто крат.

Задумался дед 
               над проблемой своей.
Решенье ему
                   подсказал соловей.
И дед постепенно 
                            освоил стихи,
Писал он степенно, 
                           не нёс чепухи.

Чтоб выучить срочно 
                           тяжёлый язык,
Чтоб сам испарился 
                      девический бзык,
Так год тренировки 
                      на пользу пошёл
И дед уже песни 
                     мог петь хорошо:

– Моя ти кохана – як я без тебе…
Я зірку дістану для тебе з неба.

Лише зверни ти на мене увагу,
Я не шкодую для тебе тканин.
Будеш від мене ти мати повагу
І від найвищих китайських родин.

Будем Конфуція разом читати, 
В нього є дуже цікаві цитати.
Треба і діточок грамоті вчити,
Щоб Україну вчились любити.

За тисячу років я до Китаю
На лайнері швидко в гості злітаю
Бо будуть літати тоді літаки
Та нас вже з тобою не буде таки.

– Кохана моя ти – як я без тебе…
Я зірку дістану для тебе з неба.

Ю Юн вдруг запел 
                      душой эту песню
И голубь в тот миг 
              взлетел к поднебесью,
За ним и голубка 
                        взлетела вослед
Чтоб в песне остаться 
                            на тысячи лет.

И чудо свершилось – 
                            чудо любови,
Так вот случилось 
                      смешение крови:
Отважного парня 
                       из Поднебесной
И нашей красотки 
                    самой прелестной. 

Так шёлковый путь 
                   на честь украинки 
Проложен был дедом 
                        на наши рынки,
Чтоб Украина 
                    подняться сумела
Прапрадед мой сделал 
                             важное дело.

Мой мудрый прапрадед 
            был – Ю Юн Ми Шин,
Он знал назубок 
               все названья вершин.
Он тропки архаров 
                      все знал назубок
И вот потому, 
               был удачлив как Бог.   

Ю – друг (по-китайски)
Юн – храбрый (по-китайски)

 26.12.2017

ID:  969811
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 31.12.2022 22:28:14
© дата внесення змiн: 31.12.2022 22:34:27
автор: Дід Петро

Мені подобається 2 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (169)
В тому числі авторами сайту (4) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

dashavsky, 09.02.2023 - 20:33
12 ЦІКАВА РОЗПОВІДЬ. friends hi
 
Ярослав К., 31.12.2022 - 23:43
Хороша, солидная работа. Респект hi
 
Дід Петро відповів на коментар Ярослав К., 01.01.2023 - 12:26
Дякую пане Ярославе за сприйняття російськомовного твору. Бо сучасна політика повального переходу на рідну, згодом дасть негативні наслідки.
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: