Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Mikl47: К. Бальмонт. "Хвилина" (переклад) - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Дмитро Кiбич відповів на коментар Mikl47, 28.05.2024 - 13:44
Михайле, так вона вам і в майбутньому не попадеться на очі саме у згаданому вигляді. Бо "Лореляй", насправді, Гейнівська. https://rozetka.com.ua/355217109/p355217109/ Дмитро Кiбич, 25.05.2024 - 18:17
Гарний переклад, Михайле. Досить яскраве звучання. Ну, якщо скажу, що ви навіть перевершила того класика, то воно вже буде підлабузництво, але на досить-таки високому рівні тут зробили.
Дмитро Кiбич відповів на коментар Mikl47, 26.05.2024 - 13:11
А це ж, до речі, не чули - ну, це на рівні чуток, але існує така версія, що справжнє прізвище оцього Костянтина Бальмонта насправді - Баламут і предки його були родом з України - прадід у Херсонській області народився, а вже потім переїхав в Івановську область, звідки даний класик вже був родом.https://studfile.net/preview/9874006/page:12/ Mikl47 відповів на коментар Дмитро Кiбич, 26.05.2024 - 14:24
Дуже дякую,Дмитре,за Баламута 🤔Підкидаєш цікаві матеріали.Прочитав з неослабним інтересом.Ще раз дякую.
|
|
|