Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Артур Сіренко: Гао Цi. Серед лiсу. Переклад - ВІРШ

logo
Артур Сіренко: Гао Цi. Серед лiсу. Переклад - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Гао Цi. Серед лiсу. Переклад

Артур Сіренко :: Гао Цi. Серед лiсу. Переклад
Холонуть дерева,
Осінь дихає з гір.
Хмари вологі
Вже не радують зір.
У пралісу хащах
Нині я в самоті.
З ким відшукаю
Квіти в осінній сльоті?

Примітки:
На малюнку напис: "Цзай Сень Лінь" - серед лісу (кит.) Мається на увазі дрімучий ліс, праліс, хащі.
Гао Ці (1336 - 1374) - великий китайський поет трагічної долі. Жив на зламі епох Юань та Мін. Був звинувачений у змові проти імператора і скараний на горло.

ID:  337207
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 14.05.2012 02:10:52
© дата внесення змiн: 27.02.2013 01:04:58
автор: Артур Сіренко

Мені подобається 2 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Той,що воює з вітряками
Прочитаний усіма відвідувачами (1050)
В тому числі авторами сайту (19) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

З КИМ ВІДШУКАЮ,КВІТИ В ОСІННІЙ СЛЬОТІ?-ВІЧНЕ ПИТАННЯ give_rose
 
Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Я раніше вперто шукав відповідь на це запитання. А тепер навіть і не шукаю... friends
 
Леся Геник, 14.05.2012 - 18:47
Схід у Вашому виконанні - заворожує... 12 16 give_rose
 
Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую за відгук! Ялише намагався перекласти.... Сподіваюсь, що мій переклад справді вдалий і я зміг передати хоч частину краси і змісту оригіналу.... Хоча східну поезію треба більше відчувати ніж сприймати вербально... 23
 
Ліоліна, 14.05.2012 - 12:39
печально-печально
і красиво водночас 16 give_rose
 
Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Така вона є - класична китайська поезія китайська поезія... Я лише переповідач...
 
 
Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Радий, що Вам сподобався цей переклад...
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: