Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Тамара Шкіндер: Опалий лист приліг на вітражі… - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Жанна Чайка, 27.10.2012 - 20:39
Обожаю твои стихи, Тамарочка!!!Сколько в них смысла!!!Очень красиво построены и заставляют сердце биться быстрее, будь-то радость или печаль! Перечитываю их по несколько раз - смачнi вiрши!!! Тамара Шкіндер відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую щиро, Жаночко!!! Дуже приємно читати такий гарний відгук. Розчулила...
Тамара Шкіндер відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Щиро дякую, Олечко! Приємно, що читаєте!
Тамара Шкіндер відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Щиро дякую, Галино. Завжди рада вам.
ГАЛИНА КОРИЗМА, 11.10.2012 - 05:22
Тамаро, закінчення просто суперДає зрозуміти: ким можеш станеш ти, коли не зрозумієш для чого живеш. Тамара Шкіндер відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Щиро, пані Галино, Дуже приємно, що читаєте мої вірші.
Lana P., 10.10.2012 - 18:41
Сумна лірика, але...як завше, з глибоким значення і підтекстами...З перших же прочитаних рядків чомусь пригадався вірш Есеніна: *Вот так же отцветем и мы И отшумим, как гости сада... Коль нет цветов среди зимы, Так и грустить о них не надо.* =Дякую за чудову поезію! Тамара Шкіндер відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
І вам дякую, Ланочко, за гарний відгук
Тамара Шкіндер відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую щиро, Наталочко!!!!
Тетяна Луківська, 09.10.2012 - 20:34
Гарно передали сум, щем самотності, образи переплели вміло і проникливо
Тамара Шкіндер відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дуже дякую за гарний відгук, Тетяночко
Радченко, 09.10.2012 - 20:18
Тамаро, дійсно є таке слово "примістилося".А я ніколи не чула і якось не приходилося вживати в розмові чи ще десь. З твоєю допомогою узнала нове для себе. Дякую.
Тамара Шкіндер відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Це ж добре, Олю, що ми допомагаємо один одному розширювати словниковий запас і не тільки. Я з великою вдячністю сприймаю підказку чи пораду. Розумію, що далеко не вершина досконалості, та й часто зі сторони видніше. Але ж не всі поділяють мою точку зору (зашкалюють амбіції), тому намагаюся бути стриманою. Заходь. Завжди рада.
Олександр ПЕЧОРА, 09.10.2012 - 17:39
Вдала філософська лірика Краще слова "коріння мІцне" поміняти місцями. Тамара Шкіндер відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Щиро дякую, Сашо, за пораду. Уже поміняла.
Мазур Наталя, 09.10.2012 - 15:26
"Якщо міцне коріння не зберіг"... Здається так не буде збою у ритмі.
Тамара Шкіндер відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую щиро,пані Наталю. Малося на увазі "мІцне", але ваш варіант кращий. Приймається!
Радченко, 09.10.2012 - 15:23
Прекрасний вірш.Запитання: примістився? Може, це - описка?Примостився? Тамара Шкіндер відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, Олю, за те, що уважно читаєте. Але в мене написано вірно. Рада, що завітали.
|
|
|