Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Rossignol: Му Мутянь - "Квітки опалої цвіт" (переклад з китайської мови) - ВІРШ

logo
Rossignol: Му Мутянь - "Квітки опалої цвіт" (переклад з китайської мови) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Му Мутянь - "Квітки опалої цвіт" (переклад з китайської мови)

                                   
Волію в беззвучнім серпанку купатись,    
Неспішних мереживах плинуть тонких,      
Дощу переливи усі позбирати —
На стріхах тихенько імла шелестить,
А потім назустріч удаль поринати,
Де пісню-зітхання вітри принесуть,
У танці беззвучності ніжність пізнати,
Збілілого цвіту опалість м'яку.

І навіть самотня доріжка, каміння,
Піщане водоймище і густий мох —
Все марить у полоні впалих квіток.
Дарунку їх білого кольору суть —
В таємних фантазіях тихого сну.
За руку так ніжно удвох поєднавшись, 
Із квітом опалим у танці цей дощ.
Від пахощів квітки п'янкого дарунку,
На наших вустах її слід поцілунку.
О, лиш не будіт, не збудіть же її,
Прокинуться квітці опалій не дайте!
Дозвольте їй вільною на самоті 
В повітрі кружляти, витати, пливти,
Щоб пісня у наших серцях і душі,
Усюди, мов з рідного краю лунала.
О, де цей життя невідомий нам рай?
Беззвучність цвітіння опалого чую...

Кохана, якщо ти бажаєш — давай
Назавжди у тайну імли поринати,
Відчути й пройнятись глибоко вкрай 
Польотом і кольором квітки легкої.
А ти вся тендітна до мого плеча
Прилинь і її передзвони послухай:
"Вершини ти гір і річок береги 
Навік якщо чітко у пам'яті маєш, 
Усюди для тебе — це рідна земля 
В якому ми цвіт, що у плинності грає."

Му Мутянь
9 червня 1925 року

ID:  812474
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 04.11.2018 00:06:52
© дата внесення змiн: 10.11.2018 23:42:06
автор: Rossignol

Мені подобається 4 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Лилея
Прочитаний усіма відвідувачами (383)
В тому числі авторами сайту (5) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Лилея, 10.11.2018 - 07:25
12 12 Замечательный перевод!!!
16 16 flo34 flo34 flo34 39 39 39 flo36
 
Rossignol відповів на коментар Лилея, 10.11.2018 - 23:28
Спасибо большое! apple 16
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: