Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Петро Кожум'яка (Ян Укович): Танці на склі (переклад М. Фадєєв) - ВІРШ

logo
Петро Кожум
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Танці на склі (переклад М. Фадєєв)

Петро Кожум'яка (Ян Укович) :: Танці на склі (переклад М. Фадєєв)

Дім - царство мрій і рим Закриваю двері - нікого не чекаю. Між дзеркальних стін, Що з усіх сторін Я себе шукаю, Між тінями блукаю. Я будував цей міст, Щоб пройшла біда, І як зійде сніг Не знесла його Повіні вода! Приспів: Танці на склі, танці для забави! Танці без правил — повінь сліз кривавих! Танці на склі — полум'я зі зваби Я іду, прости Ні мене, ні нас - Невгамовний сум зупинив цей час, Зруйнував мости. Крик птаха в тишині. Більш не клич, мине — плачу і молюсь Ти пробач мені - Я не повернусь. Приспів: Танці на склі - танці для забави! Танці без правил, то отрута зваби! Танці на склі - море сліз кривавих! Танці на склі - танці для забави! Танці без правил, то отрута зваби! Танці на склі — повінь сліз кривавих! *********************************** Епіграф: Не пишу я, а балдію - Сто відсотків - ухунію... Два акорди - ти вже метр Зовні просто - метр на метр... Треба сперш нюхнути клею Потім слухать Макс Фадєєв!

ID:  823344
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 30.01.2019 10:56:25
© дата внесення змiн: 29.09.2022 21:54:05
автор: Петро Кожум'яка (Ян Укович)

Мені подобається 18 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (813)
В тому числі авторами сайту (6) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Гарно.Добра й наснаги. give_rose
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: