Емі Ловелл - Venus Transiens [переклад з англійської]
Скажи,
Чи була Венера вродливіша,
Ніж ти,
Коли вона увінчувала
Звивисті хвилі,
Пливучи до берега
На ребристій мушлі?
Чи був образ Боттічеллі
Чарівніший, ніж мій;
І чи вартували пуп’янки троянд,
Які він кинув своїй дамі,
Більше,
Ніж слова, якими я тебе обдуваю,
Щоби прикрити твою незрівнянну принадність,
Ніби серпанком
Запотілого срібла?
Для мене
Ти тримаєшся гідно
На блакитному і бадьорому повітрі,
Оперезана світлими вітрами,
Крокуючи по променях сонця.
А хвилі попереду тебе
Котяться і зрушують
Пісок під моїми ногами.
Підписатися на Телеграм-канал зі щотижневими перекладами