Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Білоозерянська Чайка: Мала Ведмедиця - ВІРШ

logo
Білоозерянська Чайка: Мала Ведмедиця - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Мала Ведмедиця

Білоозерянська Чайка :: Мала Ведмедиця
Микола ДІК
/переклад з російської/
Ех, побувати б в небі поміж хмар оце!
Де світлячки Ведмедиці горять.
І гарцювати, поки не знебарвиться
Полярна вічносяюча зоря.

Торкнути щічкою пухке сузір’я те,
Помолодіти ще б хоч на життя…
Не боячись світанку кари – мріяти,
нехай бажання поночі летять!

Між зір – долають відстань бездоріжжями,
Чумацьким Шляхом – загадки-світи.
Коли світанки – пуп’янками ніжними –
Устигнути б нам юність віднайти!

На декілька годин у сні незгасному
Пірнути в світ наївної весни.
Де між рядками визнаного класика
Ніколи б ти, закоханий, не снив.

Ворожить там для всіх – Мала Ведмедиця –
Тріпоче серце юністю вгорі.
Закоханим до цього часу стелиться
На двох Полярний, дивний блиск зорі.  

ID:  933475
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Поетичні переклади
дата надходження: 10.12.2021 18:37:54
© дата внесення змiн: 10.12.2021 19:34:36
автор: Білоозерянська Чайка

Мені подобається 8 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Ніна Незламна, Катерина Собова
Прочитаний усіма відвідувачами (378)
В тому числі авторами сайту (12) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Микола Холодов, 12.12.2021 - 13:11
12 Вражаюче! give_rose
 
Білоозерянська Чайка відповів на коментар Микола Холодов, 12.12.2021 - 14:07
hi вірш справді чудовий... не могла не перекласти. Дякую. 23
 
Натаsha, 11.12.2021 - 10:06
12 give_rose дуже сподобалося.
 
Білоозерянська Чайка відповів на коментар Натаsha, 11.12.2021 - 18:02
hi дуже тішуся. що вам сподобався вірш та мій переклад. Гарного вечора.
 
Катерина Собова, 11.12.2021 - 08:37
12 12 12 І оригінал, і переклад приносять таку насолоду!
 
Білоозерянська Чайка відповів на коментар Катерина Собова, 11.12.2021 - 18:01
hi Дякую, Катрусю! Мені сьогодні автор оригіналу подарував свою книгу віршів. Вони неперевершені. Буду перекладати і вчитися у майстра. smile hi
 
Ніна Незламна, 11.12.2021 - 07:25
12 12 16 Майстерний переклад! friends give_rose 22 22 21
 
Білоозерянська Чайка відповів на коментар Ніна Незламна, 11.12.2021 - 17:59
дякую за підтримку! Це просто Микола Дік чудово пише. А я тільки переклад зробила.
 
Lesya Lesya, 10.12.2021 - 19:20
Дуже гарно ! Дякую ! hi майстерність Ваша зачаровує.
 
Білоозерянська Чайка відповів на коментар Lesya Lesya, 10.12.2021 - 19:33
hi щиро вдячна за теплий відгук 23 23 23
 
Оригінал:
Вот оседлать бы Малую Медведицу,
сбежав тайком из сонного гнезда,
и гарцевать, пока не обесцветится
в лучах зари Полярная звезда.

Прильнуть щекой к пушистому созвездию,
помолодеть на прожитую жизнь
и, не боясь рассветного возмездия,
умчаться на ночь в сказочную высь.

Преодолеть и звёздную распутицу,
и неприступность Млечного Пути -
пока бутон рассвета не распустится,
успеть ещё раз юность обрести.

Пускай во сне, пускай на пару часиков,
зато опять - в наивную весну,
где междустрочье признанного классика
не позволяет вовремя заснуть.

Где ворожит над юностью Медведица,
где улетает сердце в никуда,
и до сих пор влюбляющимся верится,
что лишь для них Полярная звезда.
/Николай Дик/
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: