Песня о маятнике
Автор текста и музыки: А.Градский
Маятник качнётся — сердце замирает.
Что кому зачтётся — кто ж об этом знает?
Что кому по нраву, кто кого в опалу,
Что кому по праву выпало-попало…
Что судьба нам, братцы, к ночи напророчит?
Станет улыбаться или не захочет?..
Мы одни и плеть им, мы одни узда им.
Мы всегда успеем, мы не опоздаем.
Час настал заката. Маятник качнётся…
А без нас, ребята, драка не начнётся.
А без нас, ребята, драка не случится.
Надо ж нам когда-то с жизнью разлучиться…
Что судьба нам, братцы, к ночи напророчит?
Станет улыбаться или не захочет?..
Мы поставим свечи, мы грустить не станем.
Выпал чёт иль нечет — завтра же узнаем…
----------------------------------------------------------
Пісня про маятник (за мотивами)
Маятник хитнеться — серце завмирає…
Хто про примхи долі повну правду знає?
Де і що, та скільки? З ким, за чим, навіщо?
Що в житті є справжнім, а не так, абищо?
Що нам доля, браття, звечора віщує?
Між життям та смертю доля балансує…
Як, коли? Хто ж знає, крім хіба що неба?
Ми свій вирок долі сприймемо як треба…
Сонце вже сідає… Маятник хитнеться…
Знаємо, без нас ця бійка не почнеться.
Отже, нумо, браття, як годиться битись!
Маємо ж колись ми з долею зустрітись…
Що нам доля, браття, звечора віщує?
Може стратить взавтра, може й амністує…
Свічку запаливши, кинемо зітхати,
те, що буде взавтра, станемо чекати…
(лютий 2017 р.)
Вибачте за ще одну "блоху"... У третьому куплеті в останньому рядку, для більшої відповідності до оригіналу, мабуть було б краще не "зустрітись", а "проститись"...
Геннадий Дегтярёв відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую за відгук. Щось не те. Перше, "проститься" - російське слово, друге - до чого тут прощання з долею? Як це? Я не зрозумів, як Ви бачите цей рядок. Пишіть, будь ласка, зрозуміліше.
Крім цього, Ви ж розумієте, що переклади важко зробити повністю тотожними за змістом.
G-style відповів на коментар G-style, 05.05.2024 - 15:36
Так, важко зробити повністю тотожним переклад, але у цьому випадку протилежні поняття між оригіналом і перекладом, тому мене це спонукало до цього відгуку. А "проститись" є в словнику як рідко використовуване у значені "прощатися".
Якщо продовжувати морочити Вам голову, то можна використати те саме "розлучитись", з тілом, наприклад. Там же йдеться про смерть, здається...
Геннадий Дегтярёв відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Я хочу побачити поряд варіанти. Це все розмови невідомо про що.
G-style відповів на коментар G-style, 12.05.2024 - 21:30
Отак, наприклад:
Маємо ж колись ми з тілом розлучитись…
Геннадий Дегтярёв відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Навіщо? Що за нікому не потрібні, нічого не покращуючі зміни? Як це, з тілом розлучитись? Це що, дівчина? Тим більше, я таку фігню ніколи не скажу. Я далекий від релігій та всіх різновидів забобонів.