Переклад тексту пісні Rolling Stones "Angie"
Енжі! Енжі! Чи хтось ці хмари розжене?
Енжі! Енжі! Куди це все нас приведе?
Без кохання у душі
за душею без грошви –
радісними не назвуть.
Енжі! Енжі! Щось намагалися зробить…
Енжі! Чарівна! Та…
Все ж прощатися пора.
Енжі! Люблю тебе я!
Згадай же, як ми плакали…
Потаємні мріяння,
що як сон розвіяться –
тобі на вушко я шепчу:
«Енжі! Енжі! Куди це все нас приведе?»
Прошу, Енжі, не горюй!
Свій цілунок подаруй!
Сум не стерплю в твоїх очах!
Енжі! Енжі! Нам вже прощатися пора…
Без кохання у душі
за душею без грошви –
радісними не назвуть.
Ох, Енжі! Я ще тебе кохаю.
В очі твої дивлюся раз по раз.
Кращих за тебе я жінок не знаю.
Витри сльози на очах!
Енжі! Енжі! Хіба погано буть живим?!
Енжі! Енжі! Щось намагалися зробить…
Текст пісні Rolling Stones "Angie"
Angie, Angie, when will those clouds all disappear?
Angie, Angie, where will it lead us from here?
With no loving in our souls and no money in our coats
You can't say we're satisfied
But Angie, Angie, you can't say we never tried
Angie, you're beautiful, but ain't it time we said good-bye?
Angie, I still love you, remember all those nights we cried?
All the dreams we held so close seemed to all go up in smoke
Let me whisper in your ear:
Angie, Angie, where will it lead us from here?
Oh, Angie, don't you weep, all your kisses still taste sweet
I hate that sadness in your eyes
But Angie, Angie, ain't it time we said good-bye?
With no loving in our souls and no money in our coats
You can't say we're satisfied
But Angie, I still love you, baby
Ev'rywhere I look I see your eyes
There ain't a woman that comes close to you
Come on Baby, dry your eyes
But Angie, Angie, ain't it good to be alive?
Angie, Angie, they can't say we never tried
Одна з моїх улюблених пісень
намагавсь самотужки перекласти, а тут Ви! вчячний Вам!
Віктор Ох відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Коли зайнявся перекладом всесвітньовідомих пісень-шлягерів, пережив декілька моментів розчарувань. Порівняно з прекрасними мелодіями, оранжуваннями, виконанням їні тексти переважно ду-уже слабенькі.
Віктор Ох відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Троянда - супер! Дякую!
Старався бути як можна ближче до оригіналу тексту і попадати в ритм пісні, щоби можна було заспівати, так званий, еквиритмичный переклад.