Сказки случайны, легки, словно, счастье.
Сказки реальны. Они не виденье.
Сказки отмечены легкой печалью,
Сказки - подсказки и просто решенья.
Как жизнь прожить? На кого быть похожим?
Где и чему ты должен учиться?
Что увидать? Какой выбор возможен?
Как поступить и успеха добиться.
Всю эту мудрость из книг постигaешь,
Но и случаются просто событья.
Вот на пороге стоит древний старец,
И выбирает, кого поучить бы.
В зал полутемный свой взор устремивши,
Здесь всяк корпит, постигая науку,
Я лишь один, про экзамен забывши
Девушки милой поглаживал… руку.
Брови насупив, шагнул в мир познаний,
Сел между нам, нарушив идиллию.
И процедил в знак назиданья,
Ждут вас дороги покрытые пылью.
Горы Тянь-Шаня, красные скалы,
Снежные пики, при теплом-то лете,
Звери различные: волки, шакалы,
Ну, и, ворующий девушек, Йети*.
Тут же растаяв, как дымка на солнце,
Нас же оставил в недоуменье,
Может быть чудо, а может виденье,
Что посетитель ушел сквозь оконце.
А через день пришли направленья,
Мол, отправляйтесь на поиск чудовищ,
Тема диплома - прямое сравнение,
Ваших комплекций и монстров тулОвищ.
«Что ж, - прошептала девица, - доходчиво.
Коли придется, умру за познание.
Лишь бы зверюга не была та заносчива.
Пусть это трудно, но это задание».
И в самолет, покидав снаряжение,
Палатку, мешки, рулетку, берданку,
Взмыли мы ввысь, изучая спряжения,
Из языка чудища странного.
«Туга-туту» - означало рассвет,
«Кума-кума» - то мольба и отчаянье,
А «тарасун»** - от депрессий рецепт,
Выпьешь, глоток и прощай все раскаянья.
Наш самолет приземлился в горах,
Быстро разбили лагерь походный,
И аппарат на костре с брагой… Ах!
Вот уж забулькал смесью той, приворотной.
Крепок первач! И сомненья прогнал,
В раз прояснив отношенье к подруге…
Черная тень, вдруг! Волос дыбом мой встал…
Йети скучающий бродит в округе.
Блики костра, по ним можно понять,
Ох, и не хило творенье природы.
Меня превосходит разиков в пять,
Дипломатия? Нет! То не наши подходы.
Преподнес ему тарасун в казане,
Он его опрокинул, будто водицу.
Взор на даму поднял в затуманенном сне,
И сказал:? «Ик бе-бе!» Что значит сгодится.
Разрешить спор мужчин могут схватка иль бой,
Но ведь этот раздавит, как клопа или муху.
Как девицу спасти от напасти такой?
Путь остался один. Применяем НАУКУ.
Тарасун хурэмгэ вновь кипит на костре,
Ароматы и цвет, как французского сыра,
Пролежавшего месяц другой на жаре,
И картошки сырой, что давно уже сгнила.
Добавляю в него корицу, хинин,
Ну, и средство для дремы тяжелой полночной,
Плюс сигарный табак, дрожжи, спирт, ванилин…
Нам размеры его нужны очень срочно…
Когда сходят лавины, наступает ледник,
Слышны скрежет и шум, как от мощного взрыва…
Йети наш, выпив все, немедленно сник,
Дух, такой испустив, что смело нас с обрыва.
Мы барахтались долго в горной реке,
«Туга-туту» вставал, она нас сносила,
Я на даму взглянул и сказал: «Их бе-бе».
А она «кума-кума» меня попросила.
*Йети- снежный человек.
** Тарасун (хурэмгэ) – молочная водка для аборигенов.
ID:
528621
Рубрика: Поезія, Жартівливі вірші
дата надходження: 08.10.2014 16:24:42
© дата внесення змiн: 18.09.2015 15:49:37
автор: Михаил Брук
Вкажіть причину вашої скарги
|