Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Лілія Ніколаєнко: Ім`я йому - Арес… - ВІРШ

logo
Лілія Ніколаєнко: Ім`я йому - Арес… - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Ім`я йому - Арес…

Лілія Ніколаєнко :: Ім`я йому - Арес…
(вінок сонетів)

1.
Ім’я йому – Арес. Прокляття світу.
Сердець і душ таємний ляльковод.
Жадоби і гордині піраміди
У честь його побудував народ.

Кривавими слізьми олтар залитий,
Війна для нього – просто епізод.
І фурії приносять чорні квіти
У храм його брутальних насолод.

Своє життя не кожен знайде воїн
У книзі долі серед тисяч глав,
Та вкотре відречеться від покою,

Помчить у бій із поступом орла,
Туди, де манить повелінням зброї
Володар смерті у палаці зла.

2.
Володар смерті у палаці зла
Над світом тріумфує до знемоги.
Безпрограшні усі його діла,
І що не бій – то знову перемога.

Бо суть його в людину проросла,
Коли ще та була дурна й убога.
Душа і плоть в обіймах підлих лап
Все моляться до первісного бога.

І в забутті розлючена юрба
Меч суду відбирає у Феміди,
Вона ж така покірна і сліпа…

Ареса не роззброїть Афродіта,
І звіра не оберне на раба.
Душа його безумством оповита.

3.
Душа його безумством оповита,
Бенкет одвічний у владики мас.
У чаші слави до країв налито
Сліпої одержимості екстаз.

І ходять Саваофа блудні діти
До грішних і оманливих причасть.
Клянуться, що серця їх прагнуть світла,
Самі ж Аресу служать повсякчас.

Прощення просять у Святого Духа,
Із трепетом чекають божий глас,
Та кривду чують, хоч і мають вуха.

Арес їх кличе до пропащих лав.
В його зіницях – розбрат і розруха,
В пекельних жилах клекотить смола.

4.
В пекельних жилах клекотить смола,
А древній вождь шукає меч примарний –
Жадоби й люті найміцніший сплав,
Що голову безсмертям затуманив.

Не знає, що душа його стекла
В жертовний келих упиря-тирана.
Він – здобич для зміїного кубла
Гнилих пороків і спокус омани.

А бог війни готує для вождя
Нестерпні муки у пітьмі Аїду.
Байдужий він до подвигів, звитяг,

І смертних на одне просіє сито.
Царів і пішаків лихий суддя
Від крові не утомиться п’яніти.

5.
Від крові не утомиться п’яніти
Могутній звір із розумом творця –
Ефір шаленства і отруйний вітер,
Що ненависть навіює в серця.

В якому ж пеклі буде люд горіти,
Як на землі йому нема кінця?
Бо стільки доль сльозами горя вмиті,
І скільки заздрить ще живих мерцям?

А Бог єдиний, за людей розп’ятий,
Не чує за гріхами тих волань.
Бо зраджують щодня його заклято.

Кумир їх душі спалює до тла,
Із попелу встає, щоб реготати,
І рахувати неживі тіла.

6.
І рахувати неживі тіла
Він буде, мов скупий лихвар монети.
І гусне між народами імла,
І спрага крові гонить у тенета.

Бо смерть – це кінь без вішок і сідла,
Що сотні вояків штовхає в Лету.
Безумство п’є з гнилого джерела.
І гривою роздмухує комети.

Від подиху безодня стугонить,
І грозами підковано копита.
А вершник – геній і митець війни.

Його жахлива велич і огида
Кидає в трепет і схиляє ниць.
Земні царі – його надійна свита.

7.
Земні царі – його надійна свита,
Бо служать не добру, а власним «я».
В коронах золотих і оксамиті
Порочне возвеличують ім’я.

Хоч слава досягатиме зеніту,
І питимуть вино із рук Плеяд,
Та їх безмежна влада не наситить,
А буде їсти душу, мов змія.

Вони Христа записують у друзі,
Як миро їм торкається чола.
«Помазаники» ті – раби спокуси,

Яким вінки гординя наплела.
І завше з ними у міцнім союзі
Гріхи насилля – непохитний клан.

8.
Гріхи насилля – непохитний клан –
Із Господом воюють за людину.
І янголам пітьми нема числа.
У душах пограбовано святині.

Зникає сенс божественних послань
І свиням розсипаються перлини.
Майстерники страшного ремесла
Хазяїну несуть криваві вина.

Олтар війни – для зла одвічний дім.
Каїн заклав у нього перший камінь.
А істина розп’ята на хресті.

Страждає світ за помилку Адама.
На землю наповзла зловісна тінь –
Жорстокий бог панує над рабами.

9.
Жорстокий бог панує над рабами,
Чому ж миліша сила за любов?
І мчить юрба до проклятого храму,
І молиться словами древніх мов.

Там богу догоджають лиш гріхами,
У честь його братам пускають кров.
Стоять у черзі у могильну яму
В екстазі божевільних молитов.

Ім’я йому – війна… Страшна, безлика,
Від поступу її земля горить.
І душі, мов приречені каліки,

Шукають попіл обгорілих крил.
Їх болем зловтішається владика,
А ті несуть життя свого дари.

10.
А ті несуть життя свого дари
Кривавому чудовиську. О, смертні!
Господь їх для гармонії створив,
Вони ж собою платять вічну жертву.

Який герой врятує блудний рід,
І вирве із лихої круговерті?
Чи здатен розум подолати гріх,
Зцілити душу, кривдою роздерту?

А, може, зло красиве, і тому
В крові людей розбурхує цунамі?
Пітьма зваблива і жертовність мук

Дурманить благовонними димами.
Плетіння доль снує вампір-павук.
Він автор найабсурднішої драми.

11.
Він автор найабсурднішої драми,
Написаної сотнями томів.
Страждань і почуттів яскрава гама
Заповнила гріхом едемський мир.

Блукає люд тернистими шляхами,
Узяв високу плату хитрий змій.
Та геній божевілля невблаганний,
Із хаосу буття черпає міць.

Над битвами всіма – війна за душу,
Знамена лиш міняють кольори.
Цвітуть в садах сумління чорні ружі.

Кумир безодні землю підкорив,
Палає небо в кров’яних калюжах,
І тішить слух йому смертельний хрип.

12.
І тішить слух йому смертельний хрип.
Тіла – це тільки одяг для вистави,
Агонії луна – пташиний крик,
І чорні роси випали на трави.

Склепіння неба відчаєм іскрить,
У полі крук потворним балом править.
Змиває лиходій словесний грим,
Бездушний ідол п’є ганебну славу.

А ті, хто служать злу – сліпі раби.
Для них закрито піднебесну браму.
Забули світлу заповідь: «люби!»

У душі в’їлись ненависті плями.
Арес вінчає лаврами убивць,
А люди досі не дійдуть до тями.

13.
А люди досі не дійдуть до тями,
Спасіння не шукають в доброті.
Союз із нечестивими богами
Міцніший за обітниці святі.

Спокусами гріховної богеми
 Принаджують обійми сліпоти.
Нехай можливо подолати темінь,
Та хто від псевдосвітла захистить? –

Коли ганьбить брехня Христову віру,
І чваняться духовні злидарі,
«Набожні» віроломно лицемірять.

Пороків і оман осиний рій
Вбиває правду. Носять в серці звірів
Актори й глядачі брудної гри.

14.
Актори й глядачі брудної гри
Вітають божевілля на арені.
Із пащі темноти гуркоче грім,
Гуляє буря крові навіжена.

Лунає у серцях мисливський ріг,
Збувається новітнє Одкровення.
І смерті невблаганні косарі
Збирають данину для сюзерена.

Бо кожний носить ворога в собі,
І бореться з пекельним заповітом.
А після – каяття, розплата, біль…

Та відчаю сльозами не зцілити.
 Кумир шепоче заповідь «убий»!
Ім’я йому – Арес. Прокляття світу.

МАГІСТРАЛ

Ім’я йому – Арес. Прокляття світу.
Володар смерті у палаці зла.
Душа його безумством оповита,
В пекельних жилах клекотить смола.

Від крові не утомиться п’яніти,
І рахувати неживі тіла.
Земні царі – його надійна свита.
Гріхи насилля – непохитний клан.

Жорстокий бог панує над рабами,
А ті несуть життя свого дари.
Він автор найабсурднішої драми,

І тішить слух йому смертельний хрип.
А люди досі не дійдуть до тями –
Актори й глядачі брудної гри.

ID:  563757
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 02.03.2015 20:35:36
© дата внесення змiн: 03.03.2015 17:31:45
автор: Лілія Ніколаєнко

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Олекса Удайко, stawitscky, Юрий Ловкий
Прочитаний усіма відвідувачами (1122)
В тому числі авторами сайту (43) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Вадим Ферзь, 11.11.2015 - 09:09
Це генiально!
 
Soothing Rain, 25.06.2015 - 23:37
Бога - з маленької?..
Іди вже в атеїсти, ти ж маг! biggrin
 
файно 16 give_rose
 
plomin, 05.03.2015 - 11:55
Перечитав декілька разів...Глибокий як за змістом, так і за майстерністю твір. Не хочу повторюватись, але нашим поетам довго ще тягнутись до цієї майстерності. Я радий за ВАс , Ліліє.І слідкую за творчістю...В тім числі і на сторінках Фейсбука. give_rose give_rose give_rose 16 16 16 16 16
 
Лілія Ніколаєнко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Безмежно вдячна Вам! smile 16
 
stawitscky, 04.03.2015 - 09:42
Ліліє, це епохальна праця.Забрав. Дякую за Ваш талант. 22 22 give_rose give_rose give_rose
 
Лілія Ніколаєнко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Заради таких слів і варто писати wink 16
Вам дякую! smile 22 22
 
Плискас Нина, 03.03.2015 - 22:21
Молодець!Я подивовано,майстерно.Натхнення і успіхів. 16 16
 
Лілія Ніколаєнко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, Ніно! smile 21 22
 
Юрий Ловкий, 03.03.2015 - 17:00
А чому Олекса Удайко назвав тебе Лесею? smile smile smile
 
Лілія Ніколаєнко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
не знаю.. мене часто називають не по імені.)
 
Юрий Ловкий, 03.03.2015 - 16:59
Дуже сильний твір! Радий, що ти знову повернулась до жанру вінка сонетів. Я не буду казати про глибокий зміст, яким зараз вже нікого не здивуєш. Але форма цього й інших твоїх вінків просто божественна! Я, мабуть, вже казав, що майже не бачив ані в українській, ані в російській літературі такого вінка, ланки якого за своєю структурою є італійськими сонетами, в яких автор послідовно дотримується канону римування. До того ж, більшість авторів обирають французьку або змішану систему римування, яка (це об’єктивно) вдвічи легша за італійську. І прицьому дуже важко знайти такі вінки (вони є, хоча їх небагато), в яких система римування незмінна в усіх сонетах вінка.
А у тебе шість вінків, шість італійських і жодного відступу від цього канону в жодному з дев’яноста сонетів. Після таких творів розумієш, якою жалюгідною виглядає аритмічна поезія без рими. Я не з чуток знаю, що будь-який вінок сонетів - це дуже важкий, дуже скрупульозний труд, який вимагає від письменника ледве не титанічних зусиль. Дехто за все життя нічого подібного не напише, а ти цей шлях подолала аж шість разів! Я тебе з цим вітаю give_rose give_rose Сумніваюсь (хоча напевно сказати не можу), що хтось в український літературі зможе повторити твій рекорд.
 
Лілія Ніколаєнко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую! apple give_rose
 
Сагайда, 03.03.2015 - 09:39
Магістрал - Сильно! 12 23
 
Лілія Ніколаєнко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибі, Віталію! friends
 
Олекса Удайко, 03.03.2015 - 04:42
smile Досконально... до скону, Лесю! Такий віночок - моя давня мрія! А час - як золото! 16 give_rose friends
 
Лілія Ніколаєнко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дуже дякую! wink smile apple 22 22
 
ptaha, 02.03.2015 - 21:30
серйозна робота give_rose
 
Лілія Ніколаєнко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую Вам! 16 give_rose
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: