Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Леонід Ісаков: СОНЕТ 148 - ВІРШ

logo
Леонід Ісаков: СОНЕТ 148 - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 5
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

СОНЕТ 148

Вільям Шекспір


Кажуть очі любов засліпила мені,
Бачу те, що може приснитись лиш в сні,
Що в мене глузд пропав здоровий,
Й око в ній лише мою уяву ловить.

О ні. Ти прекрасна. Це бачать очі мої,
Я правий, а світ просто заздрить мені.
А якщо помиляюсь і очі в любові брехливі?
Обман і химерні потвори у світі можливі.

Вірним погляд не може бути в любові,
Змучені жагою, залиті сльозами до болі
закохані очі, що дивного, бачать не те,
І сонце не бачить доки вітер хмар не змете.

О хитромудра любове. Сльозами мене ти сліпиш,
Коханої вади ховаєш. Що бачити хочу, показуєш лиш. 

ID:  563010
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 27.02.2015 21:39:28
© дата внесення змiн: 27.02.2015 21:39:28
автор: Леонід Ісаков

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (493)
В тому числі авторами сайту (5) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Артур Сіренко, 28.02.2015 - 11:30
І прекрасний переклад! friends
 
Леонід Ісаков відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Щиро дякую! friends
 
Артур Сіренко, 28.02.2015 - 11:30
Прекрасний сонет! friends
 
Леонід Ісаков відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Так!!!Вірші не пишуться... Пробую перекладати. Сонети неперевершені.
Колись, під враженням від прочитаного, написав чотири рядки:
Подих в обличчя вітру свіжого вічного
гра різнобарв’я твору людського давнішнього
Променем світла небо розірване сіре
я лиш тільки торкнувся сонетів Шекспіра
friends
 
Чудово!!!!!! friends heart flo36 flo26
 
Леонід Ісаков відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Щиро дякую!!! 16 flo23 friends
 
OlgaSydoruk, 28.02.2015 - 00:06
12 12 flo10 Вдало! flo10
 
Леонід Ісаков відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Щиро дякую! flo11 friends
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: