Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Вікторія Т.: Ользі, або чоловіки в стосунках полохливі - ВІРШ

logo
Вікторія Т.: Ользі, або чоловіки в стосунках полохливі - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Ользі, або чоловіки в стосунках полохливі

(під враженням від  мемуарів та щоденників О. Кобилянської «Слова зворушеного серця», «Дніпро», 1982). 

Чоловіки в стосунках полохливі—
					чудне  й незрозуміле їх лякає,
і серед них одвіту не знаходять
					найвідданіші порухи  душі.
О,  дівчино в любовнім бездоріжжі!
					Танцюй,  як хореограф  вимагає,
умовною  балетною ходою
					й ні в чому проти правил  не гріши.


Хоча... забудь! Любов існує  вища--
					розвіяна в  миттєвості  текучій,
коли ж в  сліпім  ув’язнена  бажанні--
					то ти її, затворену, звільни
і в кровообіг  цілісного  світу
					пірни, як є, вхопивши  в ньому участь,
і полюби в нервовому тремтінні
					відбитки сонця в першоджерелі. 


Не вір, і не проси, і не надійся—
					надія нас прив’язує до пастки
нав’язливих шукань—забудь про неї
					і серцем нестриноженим лети:
взаємністю насичений світанок
					і барв навальних пестощі  і ласки,
й  від музики, розлитої в повітрі
					між подихами Брами, не втекти.
					

Це тільки брижі на воді осінній—
					серця, що ціпеніють перед чудом,
це  лиш відпале і пливуче листя—
					очей побіжний випадковий збіг.
У тім краю, де кожен порух серця
					вінчається таємним пересудом,
збирай сама врожай душі своєї 
					і, як блаженна, наділяй усіх.

ID:  566522
Рубрика: Поезія, Присвячення
дата надходження: 14.03.2015 01:46:46
© дата внесення змiн: 14.03.2015 01:46:46
автор: Вікторія Т.

Мені подобається 3 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Вікторія Коваленко
Прочитаний усіма відвідувачами (830)
В тому числі авторами сайту (25) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Зворушена м`яким розгоном ритму,натиском плавучої рими і нищівною музикою жіночності...Мені прочувається "Царівна",себто сама Ольга.Глибока подяка.
 
Вікторія Т. відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Вже самий Ваш коментар --художній твір. Рада, що ще читають "Царівну". Дякую!
 
Ждана, 16.06.2016 - 22:58
Дуже дуже дуже сильно. Захоплена сижу під враженням
 
Вікторія Т. відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую! Нарешті, почула жіночу думку, а то вже з'являлись сумніви: чи не помилась я? flo20
 
Yurko Okhapkin, 15.03.2015 - 07:47
Тут Ви праві, але як "філолог" філологу скажу - у данному випадку це не має значення.))) З віршами завжди так - у кого що болить, той про те і читає. biggrin
 
Yurko Okhapkin, 14.03.2015 - 23:57
ЗІ - соромно признатися, але кожного разу, читаючи Ваш вірш, читаю "в стосунках похотливі", замість "полохливі"... Фрейд руліт, чи що? biggrin Але це додає віршу якогось шарму...
 
Вікторія Т. відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
biggrin От не чекала такої асоціації! Тим більше, що "похотливый" українською, наскільки знаю, "хтивий".
Так, не інакше як Фрейд у весняний період.
 
Yurko Okhapkin, 14.03.2015 - 23:52
Для цього вірша - припустиме узагальнювання. Ритуальний танець все ж таки:
О, дівчино в любовнім бездоріжжі!
Танцюй, як хореограф вимагає,
умовною балетною ходою
й ні в чому проти правил не гріши.
 
Вікторія Т. відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, тоді я спокійна. 31
 
Yurko Okhapkin, 14.03.2015 - 23:27
Так отут якраз собака порилась.))) Разі ж я десь казав, що це недоліки? Чоловікі - дійсно, тупі настільки, що натяків не розуміють, але що це - недолік, я здається не казав. smile А якщо серйозно - то всі люди різні, і навіть чоловіки - теж.)))
 
Вікторія Т. відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
З останнім я згідна! Я, власне, й не публікувала цей вірш довгий час через оце узагальнення на початку (хоча щось у ньому все ж таки є).
 
Yurko Okhapkin, 14.03.2015 - 22:29
О, то є наклеп на чоловіків!
Ми не боїмся нічого!
Йдемо в атаку - шаблі наголо,
Рубаєм ворога на тисячу шматків!
tongue
 
Вікторія Т. відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
В бою, можливо, а от у стосунках...Ви ж самі нещодавно писали про недоліки своєї статі,
а я Вас розраджувала, що не все так погано...
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: