Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Бриндіков Юрій: ТОЛКОВАНИЕ ЛЮБВИ - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Ниро Вульф, 17.04.2015 - 13:16
не изменить сердечного порыва,и трепетность не скрыть души, одна на все столетия забава - хранительница ты моей любви.... НАУМ, 16.04.2015 - 18:57
ЛЮБОВЬ И СТРАСТЬ (На стих. «Счастье» Лефара Шадри)Как часто мы в понятиях блуждаем. В высоких чувствах потеряв покой От страсти вянем, трепетно сгораем И о любви заводим разговор. Кто чувство это испытал правдиво И может честно говорить о нем? Не подменять минутные порывы Весомым словом, что весь мир ведет! Любовь добра и долготерпелива. Ни хвастовства, ни ревности в ней нет. Не превозносится и неприличия не терпит, Не ищет своего, не помнит всех обид. Нет раздраженья в чувстве этом, Неправедность не радует его. Любовь все переносит, всему верит, На все надеется, и стойко терпит все. Наш род людской, увы, несовершенный, До полных знаний путь еще далек…. Теперь же пребывают между нами – Надежда, вера и наибольшая – любовь. 1 Коринфянам 13:4-13 «Любовь долготерпелива и добра. Любовь не ревнива, не хвастлива, она не превозносится, не ведет себя неприлично, не ищет своего, не раздражается, не ведет счет обидам, не радуется неправедности, а радуется истине, все переносит, всему верит, на все надеется, все стойко претерпевает.» 1 Иоанна 4:8 «Кто не любит, тот не познал Бога, потому что Бог есть любовь.» Бриндіков Юрій відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую за чудовий коментар
|
|
|