(14.02.2016 )
dominic - тигре ,тигре вірш згадується у тс ,,менталісті,,
Уільям Блейк
тигре, тигре
про вівцю і тигра ,якщо існує тигр ,то і вівця існує
Тигре, о тигре, світло палаючий
В глибині північної гущавини,
Ким задуманий вогняний
співвимірений образ твій?
В небесах чи глибинах
Тлів вогонь очей звіриних?
Де таївся він віка?
Чия знайшла його рука?
Що за майстер, повний сили,
Звив твої тугії жили
І відчув поміж рук
Серця перший тяжкий стук?
Що за горн перед ним палав?
Що за молот тебе кував?
Хто вперше стиснув кліщами
Гнівний мозок, метавший полум'я?
А коли весь купол звіздний
Оросився вологою слізною, -
Чи посміхнувся , накінець,
Ділу рук своїх творець?
Невже та ж сила,
Та же моцна долонь
І ягня створила,
І тебе, нічний вогонь?
Тигре, о тигре, світло палаючий
В глибині північної гущавини!
Чиєю безсмертною рукою
Створений грізний образ твій?
Уільям Блейк (William Blake)
Тигр
Рік видання: 1969 р.
Переклад С. Я. Маршака -Dominic
Видавництво: Художня література
переклад Сергія Степанова-фітDominic:
Тигре, о Тигре, в непроглядний морок
Вогняна встромила тебе очей зоря!
Хто зумів тебе створити?
Хто зумів від пітьми відняти ?
З пучини або чи з небес
Вирваний огень своїх очиськ?
Хто до вогню простягнув крила?
Чия правиця понесла?
Хто вузлом залізних жил
Твоє серце напружив?
Хто чув, як'ий дикий і затят'(ий)
Перший скажений удар?
Хто жахливий молот здіймав?
Хто в кліщах твій мозок стискав?
А коли зійшло на ніщо
Передсвітанкове зоряне світло
Невже був він рад'ий
Зустрівши твій зловісний погляд?
Невже це був
Той, хто Агнця створив?
Тигре, о Тигре, в непроглядний морок
Вогняна встромила в тебе очей зоря !
Хто посмів тебе створити?
Хто посмів від пітьми відняти?