За твором "З життям несумісно" (автор Зайва пелюстка) пародія
Схвильована прочитаним, ділюся враженнями від твору "З життям
несумісно" автора Зайва пелюстка , що надрукований на
цьому сайті. Можна сприймати і як пародію
***************
Оригінал твору "З життям несумісно"
Тісно - тісно! З життям несумісно...
І гостро, і прісно!
Той, хто лишав ознайомлений, звісно,
З жагою хребта, що вріс поперек горла,
Щоб серця глухого частина схолола.
Скрутно - скрутно! В очах каламутно...
І видно, і чутно!
Тим, хто по колу зрізав прямокутно
Клапті душі і ховав під цеглину до часу,
Щоб, побий дідько, не здерти пластмасу.
Брудно - брудно! Зголили прилюдно...
Почесно й паскудно.
Порядні монополісти шикують повсюдно
У черги на шлюб на першім - останнім побаченні
Тих, що на спинах тримають, у кохання значенні.
Автор - Зайва пелюстка.
******************
Пробачте, але - пародія менш дивна, аніж оригінал.
"Тут усе сумісно!"
Що з чим сумісно чи несумісно?
"Жага хребта", що "поперек горла"?
Від цього точно і "гостро, й прісно",
Хоча б до ранку та й не схолола.
У головоньці - ой каламутно:
Уже "схолола частина серця"!
Життя безпутне, із грішми - скрутно,
А щоб не прісно, додайте перцю.
Хтось істеричний сомнамбулічно
Клав душу (клапті!) - під цеглу до часу.
Воно й не диво: "зголив прилюдно"
Останки смислу, як "здер пластмасу"
"Авангардисти-монополісти":
Читати - дивно (чи вже почесно?)
Комусь паскудно, (чому так брудно!?)
Словам тут тісно - ДЕ ВЗЯТИ СЕНСУ?