Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Nemyriv: Що таке поезія? - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ norton, 21.08.2017 - 20:39
дивився в оригіналі. другий рядок гугл перекладає: "у мого учня твоя синя учениця"
ваша інтерпретація теж непогана, та не така гарна) коли дивишся коханій в очі – така ідея автора – ти бачиш себе в її очах маленьким, ніби ти – її учень; так само й вона бачить себе маленькою ученицею в очах свого коханого
Ваша інтерпретація дуже гарна, але я думаю, тут все-таки мається на увазі зіниця, чоловічок, а не учень. Це основне значення слова pupila. Наприклад:
La pupila está en el centro del iris y cambia de tamaño a fin de dejar entrar más o menos luz = The pupil is in the center of the iris and it changes size to let more or less light into the eye. Не покладайтеся на ґуґл! Словник надійніше
ах, зіниця. а чоловічок тут до чого? мені здається, то неправильний підхід до перекладу. в чому неправильність – сформулювати важко наразі. не можна так нагромаджувати всі значення слова. уявіть, що хтось перекладав би з української, і там, де треба просто "замок", написав би "lock the castle" чи навіть "lock and сastle". перекладати, на мою думку, означає втілити ту саму ідею, що її побачив і втілив по-своєму автор. наприклад: побачити той самий краєвид і зобразити його засобами своєї мови, а не малювати зі вже готового пейзажу, тобто зображати не зображення, а натуру.
а цієї мови я не знаю, як і багатьох инших)
зіниця і чоловічок - це синоніми. Не багато мов мають так багато синонімів, як українська. Звичайно, можна було б 2 рази в одному реченні вжити одне й те ж слово, але мені здалося, що тут якраз можна використати переваги української. Щодо ідеального перекладу - цілком згоден. В ідеалі український читач мав би відчути те ж саме, що "оригінальний" читач, але на практиці можна говорити тільки про ступінь наближення.
аж тепер добрав. в нашій мові синоніми. та все одно так не можна – жаба ропусі каже. тут комічний ефект, як на мене)
|
|
|