Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Наталі Калиновська: ПОЕТАМ ГРУЗІЇ (переклад С. Єсєніна) - ВІРШ

logo
Наталі Калиновська: ПОЕТАМ ГРУЗІЇ (переклад С. Єсєніна) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

ПОЕТАМ ГРУЗІЇ (переклад С. Єсєніна)

Наталі Калиновська :: ПОЕТАМ ГРУЗІЇ (переклад С. Єсєніна)
ПОЕТАМ ГРУЗІЇ (переклад С. Єсєніна)

Були у моді ямби та октави,
Але класична форма
Відійшла,
Та нині в час цей
Величавий
Смикну вуздечку, хай би
Ожила!
      
Далекий край вершин!
Чужинна сторона!
Грузинські в горах з кремнію дороги.
Вино бурштинове.
І місяць вирина
В очах глибинних,як
Сивасто-сині роги.

Поети Грузії!
Згадав я нині вас.
На добрий вечір вам,
У цей щасливий час!

В чуттях палких братове,
По перу,
Словесних рік гучна кипінь
Сердечна,
Я вас люблю,
Як голосну Куру,
В застіллях, творчих суперечках.

Я – ваш північний друг
І брат!
Поети – всі одної крові.
І сам я також азіат
В поступках, помислах
І слові. 
І ось тому у чужині
Ви близькі
Й рідні є мені. 

Віки все змелють,
Дні минуть,
Наріч і мов - 
Один ручай поллється,
Історик, творячи свій труд, 
З вражди між нами усміхнеться.


Він скаже:
В гущі часовій
Є вишуканість і прикмети…
Племена воювали в ній,
Та не сварилися поети.

І свідчить тому
Віщий знак,
Поет поетові
Кунак. 

Самодержавний
Царський гніт
Все краще він стискав за горло.
Ми обійшли його
Цей міт, — 
Свободи крила сяють гордо!

І кожний в племені своїм,
Своїм мотивом і наріччям
Усяк
Любов, добро хвалім,
Вклоняймось почуттям
Величним…

Бо збувся давній
Знак судьби:
Уже ми більше
Не раби.

Поети Грузії,
Згадав я нині вас,
На добрий вечір вам 
У цей щасливий час!..

В чуттях палких братове,
По перу,
Словесних рік гучна кипінь
Сердечна,
Я вас люблю,
Як голосну Куру,
В застіллях, творчих суперечках.

1924 С. Єсєнін (переклад Наталії Калиновської)

ОРИГІНАЛ:

ПОЭТАМ ГРУЗИИ

Писали раньше
        Ямбом и октавой.
        Классическая форма
        Умерла,
        Но ныне, в век наш
        Величавый,
        Я вновь ей вздернул
        Удила.
        
        Земля далекая!
        Чужая сторона!
        Грузинские кремнистые дороги.
        Вино янтарное
        В глаза струит луна,
        В глаза глубокие,
        Как голубые роги.
        
        Поэты Грузии!
        Я ныне вспомнил вас.
        Приятный вечер вам,
        Хороший, добрый час!
        
        Товарищи по чувстам,
        По перу,
        Словесных рек кипение
        И шорох,
        Я вас люблю,
        Как шумную Куру,
        Люблю в пирах и в разговорах.
        
        Я - северный ваш друг
        И брат!
        Поэты - все единой крови.
        И сам я тоже азиат
        В поступках, в помыслах
        И слове.
        
        И потому в чужой
        Стране
        Вы близки
        И приятны мне.
        
        Века все смелют,
        Дни пройдут,
        Людская речь
        В один язык сольется.
        Историк, сочиняя труд,
        Над нашей рознью улыбнется.
        
        Он скажет:
        В пропасти времен
        Есть изысканья и приметы...
        Дралися сонмища племен,
        Зато не ссорились поэты.
        
        Свидетельствует
        Вещий знак:
        Поэт поэту
        Есть кунак.
        
        Самодержавный
        Русский гнет
        Сжимал все лучшее за горло,
        Его мы кончили -
        И вот
        Свобода крылья распростерла.
        
        И каждый в племени своем
        Своим мотивом и наречьем,
        Мы всяк
        По-своему поем,
        Поддавшись чувствам
        Человечьим...
        
        Свершился дивный
        Рок судьбы:
        Уже мы больше
        Не рабы.
        
        Поэты Грузии,
        Я ныне вспомнил вас,
        Приятный вечер вам,
        Хороший, добрый час!..
        
        Товарищи по чувствам,
        По перу,
        Словесных рек кипение
        И шорох,
        Я вас люблю,
        Как шумную Куру,
        Люблю в пирах и в разговорах.
        
        1924 С. Есенин
        




ID:  774851
Рубрика: Поезія, Філософська лірика
дата надходження: 03.02.2018 09:06:31
© дата внесення змiн: 15.10.2018 22:46:42
автор: Наталі Калиновська

Мені подобається 57 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (507)
В тому числі авторами сайту (7) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Гарний переклад, Наталіє.
12 16 smile 39 friends flo12
 
Переклад вдалий.Добра й наснаги. give_rose
 
Ольга Калина, 03.02.2018 - 11:11
12 12 12 flo19
 
Чайківчанка, 03.02.2018 - 10:49
give_rose 12
 
наталія калина відповів на коментар Чайківчанка, 03.02.2018 - 10:51
16 22 22 21 friends
 
Ніна Незламна, 03.02.2018 - 10:44
12 12 16 Майстерно! 21 22 22 flo06
 
наталія калина відповів на коментар Ніна Незламна, 03.02.2018 - 10:52
16 СЕРДЕЧНО ДЯКУЮ! 16 22 22 21 curtsey
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: